Magical Girl


自己紹介⓵ - Self Introduction 1
[JP] 梓みふゆと申します。以前はやっちゃんと同じチームだったのですが、今は一身上の都合で一人暮らしをしながら、他の方のお世話になっています。よく面倒見のいいお姉さんと思われるのですが、実際は家事全般がダメなんです。これでもワタシ、甘える方ですから。 [Translation]
[NA] I’m Mifuyu Azusa. I used to be on Yachan’s team, but now I’m working with others while I live on my own for personal reasons. People say I’m sisterly and like to take care of others, but I’m actually terrible at household chores. I do like it when people take care of me, though! *Giggle*


自己紹介⓶ - Self Introduction 2
[JP] ワタシ、もう魔力も落ちてきたような魔法少女ですよ?それでもいいのなら、よろしくお願いします。はい、ワタシは梓みふゆと申します。 [Translation]
[NA] I’m a Magical Girl, but my magic is getting much weaker. Are you sure you want my help? If so, then I’d be glad to. I’m Mifuyu Azusa.


Personal Story


Story Chapter End 1
[JP] ワタシは、マギウスの翼を抜けられないほど背負ってしまった… [Translation]
[NA] I have too much responsibility with the Wings of the Magius to leave...


Story Chapter End 2
[JP] やっちゃんが来ることも望めないなら、ワタシは… [Translation]
[NA] If there’s no hope of Yachan joining us, then I don’t have a choice...


Story Chapter End 3
[JP] お願い…すべてが終われば、二人とも救われているから… [Translation]
[NA] Once all this is over... we’ll both be free.


Story Select 1
[JP] ワタシの罪はワタシが背負います [Translation]
[NA] I will bear the weight of my sins.


Story Select 2
[JP] ただ、普通の女性にワタシはなりたかった… [Translation]
[NA] All I wanted was to be an ordinary girl...


Story Select 3
[JP] ワタシの心も、やっちゃんの心も救います [Translation]
[NA] "I will save both mine and Yachan's souls.


Story Select 4
[JP] ん~ワタシ、お饅頭が食べたいなー [Translation]
[NA] Mm, I'd love a steamed bun right now!


Story Select 5
[JP] やっちゃんの手紙は全て覚えていますよ [Translation]
[NA] I remember every one of Yachan's letters.


Story Select 6
[JP] どうですか?一緒にカフェで読書でも [Translation]
[NA] Would you like to sit in a cafe and read with me?


Unused 1
[JP] ベタ甘なドラマでもいいじゃないですか~ [Translation]


Training


強化完了 - Strengthening Complete
[JP] あら? 以前と同じぐらい力が戻ってきたような気がします。 [Translation]
[NA] I feel like my power is back to what it used to be.


強化(Lv最大時) - Strengthening Max
[JP] こうして、日々衰えないように努めるのは大切ですよね。 [Translation]
[NA] It’s important to work hard every day so that I don’t get weaker.


エピソードLvアップ - Episode Lvl Up
[JP] そこまで頑張られると、黙っているのは申し訳ないですね。 [Translation]
[NA] You’re working so hard. I feel bad just sitting here and watching.


魔力解放 - Magical Release 1
[JP] 実はワタシ、一人暮らしをしながら薬学部を目指しているんです。これが奨学金を受ける条件だったんですけど…変わってますよね。 [Translation]
[NA] I'm aiming to become a pharmacist while I live on my own. It's a little unusual, but that was the condition of my scholarship.


魔力解放 - Magical Release 2
[JP] ワタシが受けている奨学金、マギウスの一人が作ってくれたプログラムなんです。ただ、薬学部は本気で目指さなきゃいけないですけど。 [Translation]
[NA] The scholarship I'm receiving is actually from a program created by one of the Wings of Magius. I do have to take my studies to be a pharmacist seriously, though.


魔力解放 - Magical Release 3
[JP] マギウスがワタシを実家から切り離してまで必要としたのは、ワタシが七年も魔法少女をしていて、言葉に説得力を持っているからなんですよ。 [Translation]
[NA] The Wings of Magius went as far as asking me to live away from my family because I've been a Magical Girl for 7 years, so my word is convincing to less experienced girls.


マギアLvアップ - Magia Lvl Up
[JP] これでまた一層深い仮初の幸せを味わうことができます。 [Translation]
[NA] This has given me a new, fleeting glimpse of happiness.


魔法少女覚醒 - Awaken 1
[JP] 悲観せず、もう少し自分の力を信じてあげてもよさそうですね。 [Translation]
[NA] Maybe now I can believe in my own powers a bit more, instead of being pessimistic.


魔法少女覚醒 - Awaken 2
[JP] 力が落ちたといっても、黒羽根の皆さんよりまだまだ力はあります。だから、ワタシは彼女たちを守らないといけません。 [Translation]
[NA] I’m weaker than I used to be, but I’m still much stronger than the Black Feathers, so I must protect them.


魔法少女覚醒 - Awaken 3
[JP] ワタシは屈しません。自分が背負った罪に押しつぶされるわけにはいかないんです。決めたから、自分も、やっちゃんも、羽根のみんなも、巻き込んだ以上は必ず救う。その覚悟はできているんです。 [Translation]
[NA] I will not be cowed. I will not be crushed by my own burdens. I’ve made up my mind... I’ve gotten Yachan and the Feathers involved, so I WILL save them. I am prepared to do anything to make that happen


Unused 2
[JP] もし誰も解放できず、罪を背負った責任も果たせないなら、ワタシは死んで詫びることしかできません。それも許されないなら、より多くを救う新たな道を見つけないと…食材として… [Translation]


Home


ログイン(初回ログイン時) - Login (First login)
[JP] どうしたんですか? あんまりワタシのところには通わないほうがいいと思いますけど…仕方ないですね。お茶だけなら付き合いますよ。 [Translation]
[NA] Is everything okay? You probably shouldn’t stop by here so often... But oh well, we can at least have some tea together.


ログイン(朝) - Login (Morning)
[JP] まーだ起きてませんよ~。さ、誰がワタシの事を起こしてくれるんですか? このまま二度寝しちゃいますよ…? [Translation]
[NA] I’m not up yet... Huh? Who’s going to come make sure I wake back up? I’ll just fall back asleep after you leave.


ログイン(昼) - Login (Noon)
[JP] ランチの後は、ちょっとだけ体を動かすのが日課なんです。意外とワタシ、これでもスポーツをするんですよ。下手の横好きですけどね。 [Translation]
[NA] It’s part of my routine to exercise a little after eating lunch. I may not look the type, but I’ll have you know I do play sports! Though I’m pretty bad at them...


ログイン(夜) - Login (Evening)
[JP] これで、マギウスに出された課題は全部終わりましたね。後はコンビニで夕飯を買って、黒羽根たちの様子でも見に行きましょうか。 [Translation]
[NA] There, I’m finished with my Magius business for the day. Now I’ll go grab dinner from the convenience store and check in on some of the Black Feathers.


ログイン(深夜) - Login (Night)
[JP] 日本の部屋は明るすぎるから、寝る前は間接照明くらいがいいんですって。ワタシもね、本を読みながら眠気が来るのを待つんです。 [Translation]
[NA] Japanese rooms tend to be overly bright, that’s why people say it’s better to just use natural light before sleeping. I like to read books until I get sleepy...


ログイン(その他) - Login (Other)
[JP] 年長者たるもの、時間があるときはしっかり組織内を見ておきたいですね。この間も、マギウスに不満を持つ白羽根がいましたし… [Translation]
[NA] I’m the eldest here, so I like to look into the inner workings of our organization when I have the time. Some of the White Feathers were actually dissatisfied with the Magius recently...


ログイン(AP最大時) - Login (AP full)
[JP] グリーフシードを集めるのは、普通の魔法少女であれ、解放を目指す魔法少女であれ、変わりませんよ? ここは一緒に狩りに行きましょう。 [Translation]
[NA] Hunting Grief Seeds is something we all do, both normal Magical Girls and those seeking freedom. We should go out hunting for some together soon.


ログイン(BP最大時) - Login (BP full)
[JP] コピーされたものとはいえ、誰か知っている人と戦うというのは、ためらってしまいます。この魔女もずっと変わりませんね… [Translation]
[NA] I know that they’re only copies, but I always hesitate when fighting against people I know. That Witch is just as dreadful as ever.


Unused 3
[JP] 集団なら、後方援護は任せてください。えっと、楽をしたいとかではなくて、幻覚を広範囲に広げるための策なんですよ。 [Translation]


魔法少女タップ - Tap 1
[JP] 新しい服を買うと、休日が待ち遠しくなって、早くお出かけしたくなりますよね。あ、でもできれば屋内で…汚れるのは嫌ですから… [Translation]
[NA] When you buy new clothes, doesn’t make you anxious for a day off so you can go out wearing them? Though I like wearing my new clothes indoors because I hate getting them dirty.


魔法少女タップ - Tap 2
[JP] カフェでのんびりと本を読むのが好きなんです。ワタシ、今は井原西鶴の好色五人女を読んでるんです。古い純愛も読みたいなあって。 [Translation]
[NA] I love relaxing with a good book at a cafe. I’m reading “Five Women Who Loved Love” by Ihara Saikaku right now... I was really craving a historical romance novel.


魔法少女タップ - Tap 3
[JP] ワタシ、実家は水名の呉服屋なんですけど、ものすごく厳しかったんです。だから、月夜さんには、ちょっとシンパシーを感じるんですよね。 [Translation]
[NA] My family runs a kimono store in Mizuna... They were quite strict with me. I can relate a little to Tsukuyo’s struggles.


魔法少女タップ - Tap 4
[JP] 一人暮らしをすると、やっちゃんってすごいと思います。あんな広いおうちを毎日掃除して…ワタシなら、30分と持たないと思います。 [Translation]
[NA] The longer I live alone, the more impressive I think Yachan is. Clearing such a huge house every single day... I’d give up after 30 minutes.


魔法少女タップ - Tap 5
[JP] ワタシ、みかづき荘ではみんなを甘やかす役だったんですけど、やっちゃんからはよく「おこる身からすればいい立場ね」って言われてました。 [Translation]
[NA] I used to be the girl who spoiled everyone at Mikazuki Villa. Yachan used to tell me, “I’m jealous of you, because I’m the one who has to scold everyone.”


魔法少女タップ - Tap 6
[JP] すこし、やっちゃんのおばあちゃんを思い出していました。人の心を優しくをなでてくれるような人で、かなえさんも懐いていました。 [Translation]
[NA] I was remembering Yachan’s grandmother. She was so kind to everyone, Kanae really loved her...


魔法少女タップ - Tap 7
[JP] 過去を振り返ってみてわかったんですけど、ワタシに好きな人ができたのは、メルさんの占いがきっかけかもしれません。 [Translation]
[NA] I never noticed until recently but Mel’s fortune-telling might have been the whole reason I grew feelings for him...


魔法少女タップ - Tap 8
[JP] 解放を成すことができれば、ワタシはたくさん救える。ワタシと、やっちゃんと、黒羽根の心を。そして、ワタシは一人の女性として幸せに… [Translation]
[NA] If we manage to free ourselves, I’ll have saved so many people’s souls... Mine, Yachan’s, the Black Feathers’. I’ll be free to finally live as an ordinary girl...


魔法少女タップ - Tap 9
[JP] えっ、あっ、見ないでください!ほら、あっち向かないと怒りますよ!これでも、スタイル維持には人並み以上に気を遣ってるんです。 [Translation]
[NA] Oh, gosh, don’t look! I mean it, you’re going to make me angry! I know I might not look it, but I take more pride in my appearance that most!


Quests


クエスト開始 - Battle Start
[JP] 年長者として、ワタシが前に出ましょう。 [Translation]
[NA] As the oldest, I will fight at the front.


クエスト勝利 - Battle Victory 1
[JP] みなさんが無事で良かったです。 [Translation]
[NA] I’m so relieved everyone is okay.


クエスト勝利 - Battle Victory 2
[JP] 昔なら、もう少し頑張れたんですが。 [Translation]
[NA] I could’ve pushed myself harder back in the day.


クエスト勝利 - Battle Victory 3
[JP] この勝利が自分の幻覚でないことを祈ります [Translation]
[NA] I hope I’m not deceiving myself with this victory.


Unused 5
[JP] もう少し胸を張っていられそうですね。 [Translation]


Battles


Disc Select 1
[JP] はい! [Translation]


Disc Select 2
[JP] これです! [Translation]


Disc Select 3
[JP] あ、いいかも! [Translation]


Disc Select 4
[JP] うん! [Translation]


Targeting Ally With Connect Disc Select
[JP] 力になります! [Translation]


Targeted By Connect Disc Select From Ally
[JP] ではワタシが前に! [Translation]


Attack 1
[JP] 長くはもたせませんよ! [Translation]


Attack 2
[JP] 甘く見ないでください! [Translation]


Attack 3
[JP] いつまで夢を見てるんですか? [Translation]


Attack 4
[JP] 入ります! [Translation]


Attack 5
[JP] 間隙を! [Translation]


Attack 6
[JP] ワタシが…! [Translation]


Attack 7
[JP] 終わりません! [Translation]


Attack 8
[JP] さらに! [Translation]


Attack 9
[JP] 眠りなさい! [Translation]


Attack 10
[JP] さよなら! [Translation]
Magia 1 (Note: The lines used in the game varies; they are normally a mix of Magia and Attack voice lines.)
[JP] アサルト・パラノイア! [Translation]


Magia 2
[JP] 現実と夢を超えた、幻覚の世界を味わいなさい! [Translation]


Magia 3
[JP] 乾いた世界を溢れる血が潤してくれます。 [Translation]


Magia 4
[JP] 目が覚めて幸せですよね? [Translation]
Doppel (Note: While most characters have Doppel sounds, this does not imply a release of the character's Doppel any time in the foreseeable future)
[JP] 見ない、ワタシは何も...! [Translation]
Giving Connect Attack To Ally
[JP] ワタシがいるから安心して! [Translation]


Connect Attack Given From Ally
[JP] 決して無駄にはしません! [Translation]


Actives on Self
[JP] いいかも! [Translation]


Actives on Allies
[JP] どうです? [Translation]


Actives on Enemies
[JP] これなら! [Translation]


Taking Damage
[JP] Japanese quote needed


Taking Damage While At Critical Health
[JP] Japanese quote needed


Dying
[JP] なれなかった… [Translation]

ログイン(初回ログイン時) - Login (First login)
[NA] Over heeere! Come on, hurry up! No matter how many times I come to the beach, I always get so excited. Forget how old we are, let's just have some fun!


ログイン(朝) - Login (Morning)
[NA] A walk on the beach? Such a wonderful invitation, it's just... I think I went a little too hard yesterday.


ログイン(昼) - Login (Noon)
[NA] Huh? Is it already lunchtime? Listening to the waves, you lose track of the world around you.


ログイン(夜) - Login (Evening)
[NA] We're going to have nagashi somen for dinner. These cold noodles are perfect for summer! You just have to keep up with me!


ログイン(深夜) - Login (Night)
[NA] I always get this lonely feeling when the fireworks end... As they explode and fizzles away, it's just so sad...so beautiful. I hope we can watch them again next year too.


ログイン(その他) - Login (Other)
[NA] It's so hot... When it's this hot, it's hard to get motivated to do anything. How about taking a nap in the shade until it gets a bit cooler out.


ログイン(AP最大時) - Login (AP full)
[NA] Even though we're having so much fun, let's take a little break. It seems a Witch has shown its face... Let's take care of it quickly, and get right back to relaxing!


ログイン(BP最大時) - Login (BP full)
[NA] There's a copy of me in a swimsuit... It looks just like I am right now. Oh, how embarrassing... Let's take care of it right away!


魔法少女タップ - Tap 1
[NA] You see, I can swim. Though, I prefer sunbathing on the beach... It's just so much more relaxing.


魔法少女タップ - Tap 2
[NA] Oh! That shaved ice you have...what flavor is it? Wanna trade bites with mine? I love trying all different kinds! *Giggle*


魔法少女タップ - Tap 3
[NA] In the endless ocean, I feel so free... Like I can do anything... Like I can be anything... It's so strange...


魔法少女タップ - Tap 4
[NA] A spooky story? Well, um... There was this one time I ate an entire box of red bean buns in a single day. I guess that's not what you were looking for, huh?


魔法少女タップ - Tap 5
[NA] Touka and Nemu said it was their first time coming to the beach. All that time they spent in the hospital... I'm glad I was able to bring them here on such a nice day. I'm sure they'll remember it.


魔法少女タップ - Tap 6
[NA] Tsukuyo and Tsukasa buried me in the sand! I always wanted to try this. *Giggle* The sand is so warm...so comfortable...I feel like I could almos— zZzzz


魔法少女タップ - Tap 7
[NA] If you're not good at swimming, don't worry. No need to push yourself. Instead, how about we take it easy right over here.


魔法少女タップ - Tap 8
[NA] This swimsuit, it's wonderful. Seeing Yachan wearing it in that magazine, I just knew I had to have it. Um... Would you mind not telling her about this?


魔法少女タップ - Tap 9
[NA] Bobbing up and down, letting the waves take you... Relaxing on a float is the best way to enjoy the ocean.


Unused 3
[JP] Japanese quote needed

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.