Magical Girl
自己紹介⓵ - Self Introduction 1 | |
[JP] | 洋食ウォールナッツの一人娘、胡桃まなかと申します。特技はもちろん料理です。ウォールナッツのオーナーシェフ仕込みの腕ですから、そんじょそこらのコックには負けませんよー。看板メニューはふわっふわのオムライスです。あなたも食べてみたいですよね? |
[NA] | I’m Manaka Kurumi, only daughter of the owner of the restaurant Walnut’s! My deal is cooking, of course! My skills were honed by the owner of Walnut’s, so duh... I won’t let just any old cook beat me! Our specialty is our fluffy, bouncy rice omelet! You want to try it, don’t you!? |
自己紹介⓶ - Self Introduction 2 | |
[JP] | 洋食ウォールナッツの、胡桃まなかと申します!ゆくゆくは三つ星シェフとなるまなかと出会えたことに、あなたは感謝すべきですね~! |
[NA] | I’m Manaka Kurumi from the restaurant Walnut’s! You should feel honored to be in the presence of a future 3-star chef! |
Personal Story
Story Chapter End 1 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[NA] | Why!? All I did was tell them the truth! |
Story Chapter End 2 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[NA] | We're busy every day... I'm probably just tired... |
Story Chapter End 3 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[NA] | That crybaby friend of mine... She's a really special customer to me. |
Story Select 1 | |
[JP] | まなかの料理の方が数十倍美味しいです! |
[NA] | My food is ten times better than anyone else’s! |
Story Select 2 | |
[JP] | はぁ~…こんがり焼けたチーズの香りが… |
[NA] | Oooooh... The smell of nice, melted cheese... |
Story Select 3 | |
[JP] | ウォールナッツ特製オムライスの完成です! |
[NA] | Voila! Walnut’s special rice omelet! |
Story Select 4 | |
[JP] | ウォールナッツの料理が絶品なのは明白です |
[NA] | There is no doubt that Walnut’s serves the best dishes around. |
Story Select 5 | |
[JP] | さぁ、思う存分…ご賞味ください!! |
[NA] | Please... give it a try!! |
Story Select 6 | |
[JP] | まなかに教えてください。料理をする喜びを |
[NA] | Teach me the joy of cooking! |
Unused 1 | |
[JP] | 味に妙アリ!できあがりです!! |
[TL] | No translation |
Training
強化完了 - Strengthening Complete | |
[JP] | ぬぬ、何だか新たな味付け思いつけそうです [Translation] |
[NA] | Mmm! I just hit upon a whole new way to spice things up! |
強化(Lv最大時) - Strengthening Max | |
[JP] | Japanese quote needed [Translation] |
[NA] | It’s only natural that I could do that. I’m the future owner of a great restaurant! |
エピソードLvアップ - Episode Lvl Up | |
[JP] | これは…! 洋食史に残る革命となるやもしれません! |
[NA] | This...! This could revolutionize Western cuisine as we know it! |
魔力解放 - Magical Release 1 | |
[JP] | いいでしょう、魔法少女と一流のシェフ。2足のわらじ、見事に履きこなしてみせます。忙しい方がハリがあるというものです。 |
[NA] | Sweet! I’m a Magical Girl AND a top-rate chef... I may have two roles, but I WILL carry out all my duties splendidly! Keeping busy keeps you in business, ya know! |
魔力解放 - Magical Release 2 | |
[JP] | そうですねえ。まなかはとてもとても向上心が高い人間ですから、魔法少女としても三つ星を目指すのもいいかもしれません。 |
[NA] | That’s right, I’ve got sky high ambitions! Maybe I should aim for those three stars as a Magical Girl too! |
魔力解放 - Magical Release 3 | |
[JP] | 天はまなかに二物を与えました。最強魔法少女の絶品料理、なんてうたい文句はどうでしょう。いい宣伝になるやもしれません。 |
[NA] | I’ve been blessed TWICE! Super Magical Girl powers and incredible cooking! Hey, how’s that for a tagline? That’ll hook people, I bet! |
マギアLvアップ - Magia Lvl Up | |
[JP] | おかわりできないなんて、お客様が悲しんでしまいますから。 |
[NA] | The customers will be heartbroken if I don’t offer second helpings! |
魔法少女覚醒 - Awaken 1 | |
[JP] | 新メニューを閃きました~! 看板メニューになること、請け合いです。 |
[NA] | I just got a great idea for a new menu item! This one’s gonna make our specialty menu, count on it! |
魔法少女覚醒 - Awaken 2 | |
[JP] | お店を賑わせること、諦めませんよ。何のために料理をするのか、その信念さえ持っていれば、いつか必ず夢は叶うはずです。 |
[NA] | I won’t give up on drawing more crowds to our restaurant! So long as you have faith and know what you cook for, your dream will come true! |
魔法少女覚醒 - Awaken 3 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[NA] | I'm gonna work as hard as I can to fulfill my Magical Girl duties! Imagine if someone were to die without ever tasting a dish from Walnut's? It's just too sad to bear! |
Unused 2 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Home
ログイン(初回ログイン時) - Login (First login) | |
[JP] | いらっしゃいませー。今か今かと首をながーくしてご来店をお待ちしておりました。ささっどうぞこちらのお席へ。 |
[NA] | Welcome! I was waiting for you to come to my restaurant for a while! Anyway, come in, come in! |
ログイン(朝) - Login (Morning) | |
[JP] | ブレックファーストの準備はできています。お飲み物は何になさいますか? |
[NA] | Breakfast is ready! What would you like to drink? |
ログイン(昼) - Login (Noon) | |
[JP] | 良いところにおいでですねー。ちょうどお弁当を売り終わったところなんですよー。さなさんと三人でまなか達もお昼にしましょう。 |
[NA] | You’ve come at the right time! I just finished selling some bento boxes! Would you care to join myself and Sana for lunch? |
ログイン(夜) - Login (Evening) | |
[JP] | どうですか?ウォールナッツ特製オムライスは。美味しすぎて、思わず笑顔になっちゃいますよね―。 |
[NA] | What do you think? It’s an original Walnut’s rice omelet! It’s so good... You can’t help but smile when you eat it, huh? |
ログイン(深夜) - Login (Night) | |
[JP] | お腹が空いて眠れないのですか?それならー・・・軽ーくつまめるお夜食でも作りましょうか。 |
[NA] | Are you hungry? Is that why you can’t sleep? Okay... I will make you a small midnight snack! |
ログイン(その他) - Login (Other) | |
[JP] | フォークの背には料理を乗せないっと。ふむふむ、次は第二章基本のマナー和食編。 |
[NA] | One mustn’t get food on the back of the fork. Yeah, that makes sense... Next, chapter two... Chapter two’s about basic manners when eating Japanese food. |
ログイン(AP最大時) - Login (AP full) | |
[JP] | お鍋も火にかけましたからー。煮込んでいる間に、今度は魔法少女のお仕事を済ませるとしましょうか。 |
[NA] | I’ve set the stew to simmer on the stove. While we’re waiting, shall we take care of our Magical Girl duties? |
ログイン(BP最大時) - Login (BP full) | |
[JP] | 洋食ウォールナッツの看板に泥を塗る訳にはいきませんから。絶対に負けられない戦いがここにはあります。 |
[NA] | I can’t do anything that would reflect badly on the reputation of Walnut’s. I absolutely can’t lose here! |
Unused 3 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
魔法少女タップ - Tap 1 | |
[JP] | お父さんの侮辱は許しません。まなかのお父さんはウォールナッツのオーナーシェフであり、まなかの師匠でもあるんですからー。 |
[NA] | No one insults my father! He is the owner and head chef of Walnut’s, and he taught me all I know! |
魔法少女タップ - Tap 2 | |
[JP] | まなかはお店の味を広めるチャンスを願ったまでです。ここまでお店が有名になったのは確かな美味しさがあってこそです。 |
[NA] | I just wanted a chance to show people how good our restaurant’s food was. I know it was as successful as it has been so far because the food is so good! |
魔法少女タップ - Tap 3 | |
[JP] | お腹が空いたらどうぞ洋食ウォールナッツへお越しください。どのメニューも絶品ですからー。 |
[NA] | If you need a bite to eat, please come to Walnut’s! Everything we serve is delicious! |
魔法少女タップ - Tap 4 | |
[JP] | んんー、やはりお父さんのシチューは奥深いです。奥深いというのはつまり、味に妙があるということです。だから、妙ですよ妙。 |
[NA] | Mmm... Dad’s stew is so rich! That means the flavor is very deep and refined. It’s amazing! Simply amazing! |
魔法少女タップ - Tap 5 | |
[JP] | 残念です~まなか特製弁当を買いに来たんですよね。たった今、ひとり前の方で売り切れてしまいました。 |
[NA] | I’m terribly sorry... You came to buy a Manaka Special Bento Box, right? I’m afraid we just sold the last one... |
魔法少女タップ - Tap 6 | |
[JP] | これ、食べてみてくれますか? ソースにミカンの果汁を足してみたんです。あなたのご意見は、それなりに参考になりますから。 |
[NA] | Would you try this for me? I added a touch of mandarin orange to the sauce. I would like to hear what you think of the flavor. |
魔法少女タップ - Tap 7 | |
[JP] | まなかの料理をおいしそうに食べるさなさんを見るたびに、また料理を作りたいって、作り続けようって、そういう気持ちになるんです。 |
[NA] | Whenever I see Sana happily eating the food I made her, it makes me want to cook for her again and again. |
魔法少女タップ - Tap 8 | |
[JP] | どんなにしつこく頼まれても、メガ盛りオムライスはお出しできませんよ? あれは、阿見先輩専用の特別裏メニューなんですから。 |
[NA] | No matter how many times you request it, I’m afraid I can’t serve the extra large rice omelet. That’s a special dish I only make for Ami-senpai. |
魔法少女タップ - Tap 9 | |
[JP] | 将来的に洋食ウォールナッツが予約殺到状態になっても、あなたには特別席を用意してあげますから。安心してください。 |
[NA] | In the future... Even if Walnut’s is always booked up with reservations, I’ll always make sure there is a special table for you. Don’t worry! |
Quests
クエスト開始 - Battle Start | |
[JP] | 下ごしらえはバッチリですからー。 |
[NA] | All prepped and ready to start cooking! |
クエスト勝利 - Battle Victory 1 | |
[JP] | 分かり切っていた結果です! |
[NA] | It was obvious that this would be the outcome! |
クエスト勝利 - Battle Victory 2 | |
[JP] | 美味しい食事がいただけそうです! |
[NA] | I’m gonna have a great meal after this! |
クエスト勝利 - Battle Victory 3 | |
[JP] | お祝いのデザートはいかがですかっ? |
[TL] | No translation |
Unused 5 | |
[JP] | 勝利のフルコース、ご賞味あれ! |
[TL] | No translation |
Battles
Disc Select 1 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Disc Select 2 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Disc Select 3 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Disc Select 4 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Targeting Ally With Connect Disc Select | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Targeted By Connect Disc Select From Ally | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 1 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 2 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 3 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 4 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 5 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 6 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 7 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 8 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 9 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Attack 10 | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Magia (1) (Note: The lines used in the game varies; they are normally a mix of Magia and Attack voice lines.) | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Magia (2) | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Magia (3) | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Magia (4) | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Doppel (Note: While most characters have Doppel sounds, this does not imply a release of the character's Doppel any time in the foreseeable future) | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Giving Connect Attack To Ally | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Connect Attack Given From Ally | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Actives on Self | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Actives on Allies | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Actives on Enemies | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Taking Damage | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Taking Damage While At Critical Health | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |
Dying | |
[JP] | Japanese quote needed |
[TL] | No translation |