Magia Record English Wiki
Advertisement
Magical Girl


自己紹介⓵ - Self Introduction 1
[JP] 昔の私は編集者との巡り合わせが悪かった。だから契約で願ったのは、自分の作品を認め大切してくれる編集者との出会いを得ること。欲しかったのは才能じゃない。世に出るきっかけだけ。私は信じていたから、私の物語はきっと読者の心に届くって。 [Translation]
[NA] I had the worst luck with finding good editors back in the day... That's why I wished "to find an editor who recognized my abilities and valued my work" rather than for talent... I wanted a foot in the door. I knew in my heart that my stories would touch everyone who read them.



自己紹介⓶ - Self Introduction 2
[JP] ちょっと待って!ここは…!…やっぱり違うわ。あ、ごめんなさい。小説のアイデアが出そうだったの。私の名前は御崎海香。よろしく。
[NA] Hang on...like this...or not... Oh, I'm sorry. I thought I had a good idea for a new novel. My name is Umika Misaki. A pleasure to meet you.



Personal Story


Story Chapter End 1
[JP] Japanese quote needed
[NA] To think I, a writer, ended up meeting a girl from a bookstore...



Story Chapter End 2
[JP] Japanese quote needed
[NA] If I were alone, I would be completely lost. I can't thank her enough.



Story Chapter End 3
[JP] Japanese quote needed
[NA] We'd better hurry before that witch causes any more chaos!


Story Select 1
[JP] よろしくて?…さあ、存分にお買いあれ!
[NA] Are you ready? Let's shop to out heart's content!



Story Select 2
[JP] ここにいるというの…?この…神浜市に…
[NA] Are they really here...in Kamihama City?



Story Select 3
[JP] かずみ!カオル!…一体、どこにいるの…!
[NA] Kazumi! Kaoru! Where are you two?!



Story Select 4
[JP] あなた…神浜市の魔法少女…なの?
[NA] Are you...a Kamihama Magical Girl?



Story Select 5
[JP] 作家は壁に当たった時ほど冷静にならなきゃ
[NA] The tougher the hurdle, the calmer a novelist must be.



Story Select 6
[JP] 次の展開…私ならこう組み立てるわ
[NA] I set up my next plot twist...just so!



Unused 1
[JP] そんな物語…私は認めない!
[TL] No translation



Training


強化完了 - Strengthening Complete
[JP] これは?うん、次のページを捲ったって感じがするわ。 [Translation]
[NA] This feels...yes...as if I have turned a new page.



強化(Lv最大時) - Strengthening Max
[JP] やっとたどり着いた。ここまでで一つのピリオドってとこね。 [Translation]
[NA] I've reached the pinnacle... The period at the end of a sentence if you will.



エピソードLvアップ - Episode Lvl Up
[JP] ここから先、何が待ち受けてるのかしら。さ、行きましょう。 [Translation]
[NA] What awaits us farther down this path? Well, let's go find out.



魔力解放 - Magical Release 1
[JP] 小説のジャンルは色々あるわ。例えば推理小説。これは読者を驚かせる事件のトリックと、それを裏付けるロジックが重要ね。
[NA] There are so many novel genres. In mysteries, for instance, you must have an incident with a twist the reader won't expect, as well as provide a logically sound backstory. Those are imperative.



魔力解放 - Magical Release 2
[JP] 推理小説の中でも、本格派、というジャンルを筆頭に、色々と種別が分類されてるの。ここがややこしいところなのよね。
[NA] Even mystery novels have their own classification with many types branching out. "Orthodox" is at the root of the tree. This is where things get complicated.



魔力解放 - Magical Release 3
[JP] 推理小説でありながら推理小説を拒否するアンチミステリーなんていうのもあるわ。作家って、ある意味で発明家でもあるわね。
[NA] Though mysteries themselves, a genre that rejects its own premise called "anti-mystery" also exists. From a certain point of view, authors could also be called inventors.



マギアLvアップ - Magia Lvl Up
[JP] 力の高まりを感じる。これでますます相手をはっとうできるわね。
[NA] Power is building, I can feel it... Now, I'll be able to obliterate more enemies than ever before!



魔法少女覚醒 - Awaken 1
[JP] うん、頭の中がスッキリ。いいアイディアが出てきそう。 [Translation]
[NA] Yes, my mind is clear! Great ideas are just on the horizon!



魔法少女覚醒 - Awaken 2
[JP] 小説を書く時、まず何から始めればいいのか、は人によるわね。ただ大事なのは、何を書きたいのか、という思いよ。
[NA] Some people get hung up on where to begin when writing a novel. However, it's what you want to write that's important.



魔法少女覚醒 - Awaken 3
[JP] Japanese quote needed
[TL] Ideas are there, floating in space. Though you can only see them by straining your eyes. Once you find one, either write it down or burn it into your memory so you can bring it out when the time is right.



Unused 2
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Home


ログイン(初回ログイン時) - Login (First login)
[JP] ここから先・・・ここから先の展開は。ん、あー来たのね? 私? 私は原稿の途中。そ、今ちょうど手が止まっちゃたとこね。 [Translation]
[NA] What next? What should befall them? Oh, there you are. Me? I'm in the middle of writing. But I think I'm stuck for now...



ログイン(朝) - Login (Morning)
[JP] おはよう。私、夢の中でも原稿書いてたわ。でも、何を書いていたのか思い出せないの。いい感じで進んでいたのに。 [Translation]
[NA] Good morning... Even in my dream last night, I was writing. I can't remember exactly what I wrote though. It seemed like it was going really well too!



ログイン(昼) - Login (Noon)
[JP] 中々思い通りに原稿が進まない。でも、空腹は容赦なく襲ってくる・・・だから、ここは一旦お昼ご飯にしましょうか。
[NA] I'm having trouble writing... Plus my stomach is telling me it's time for a break. How about having some lunch?



ログイン(夜) - Login (Evening)
[JP] さっき良いアイディアが降りてきたの。だから、それをすぐにまとめちゃわないと。夕食の前には終わらせるつもりよ。
[NA] An amazing idea just came to me! I have to write it down right away! I'll try to wrap this up by dinner!



ログイン(深夜) - Login (Night)
[JP] んんー。あ、もし眠かったら先に寝てて。私はもう少し原稿を進めてから眠るわ。キリが良くないと落ち着いて寝れないし。 [Translation]
[NA] Hmm... Oh, feel free to go to bed if you're tired. I'm going to stay up a bit longer and keep writing. I can't sleep well unless I finish...



ログイン(その他) - Login (Other)
[JP] 駄目、原稿が進まない。こうなったら買い物に行くわよ。好きなものを買っていいからね? だから、10分で支度しなさい。 [Translation]
[NA] I'm out of ideas... You know what, let's go shopping! You can buy whatever you want. Just make sure you're ready to go in ten minutes!



ログイン(AP最大時) - Login (AP full)
[JP] 私の歩む道、それがつまり私の物語。だから当然、作家としては書き続けていかなきゃね。さぁ、進みましょうか。
[NA] The path that I walk, that is my life story. That's why, as a writer, I have to continue to write. All right, let's keep moving forward!



ログイン(BP最大時) - Login (BP full)
[JP] そう、私と戦うというのね。遠慮も手加減も必要ないわ。こちらもあなたのこと、隅々まで読み取らせて貰うから。
[NA] So you want to fight me? Alright then, don't hold back. After all, I'm going to find all your weaknesses and use them to my advantage!



Unused 3
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 1
[JP] かずみには可愛らしくて元気な感じの服が似合うと思うの。無邪気な小猿みたいっていうか。そう思うのって私だけ?
[NA] I think Kazumi looks good in cute, bright-colored clothes. She's so innocent... Am I the only one who thinks that?



魔法少女タップ - Tap 2
[JP] 食材はできるだけ安く買うのが私のポリシーなの。良くて? お金と命にはかけどころといものがあるの。だから、ケチじゃなくてよ。
[NA] I always try to buy the cheapest ingredients possible. Got it? Our lives are a constant race against money. Don't even think about calling me cheap!



魔法少女タップ - Tap 3
[JP] あすなろ市では、人は誰でも魔女になる可能性があるように感じているの・・・神浜市とはまた、違った状況だから。
[NA] It feels like anyone in Asunaro City could potentially become a Witch... The circumstances there are much different than in Kamihama City.



魔法少女タップ - Tap 4
[JP] 魔女は一定の法則に従って人を襲う。だから、魔女を探す時はそこから逆算して次の狙いを突き止めるのも一つの手ね。
[NA] Witches follow a specific set of rules when attacking people, so one useful tactic is to try to work through those rules backwards to predict who they'll target next.



魔法少女タップ - Tap 5
[JP] 原稿を書く時はパソコン。パソコンが無かったら私は小説家になっていなかったでしょうね。万年筆は…持ってるとかっこいいでしょ。
[NA] I write everything on my computer. I don't think I would've become a writer without my computer. Oh, this fountain pen? I just have it because it looks cool.



魔法少女タップ - Tap 6
[JP] 原稿に行き詰まった時は、まず料理ね。作るものは、ホットドッグ、サラスパ、ワッフルよ。ダジャレじゃないわ。お茶目なエスプリと言って。
[NA] When I get writer's block, I like to cook. I'll cook things like wieners, noodle salad, and cake. I know it sounds strange, but trust me.



魔法少女タップ - Tap 7
[JP] 料理にしても買い物にしても目的はストレス解消。心の中にモヤモヤしたものがあると、思考がクリアにならないものね。
[NA] Whether I'm cooking or shopping, the goal is stress relief. I can't think clearly if I'm feeling all anxious.



魔法少女タップ - Tap 8
[JP] 自分が手掛けた作品って、当たり前だけどとても大事なものなの。だから、それを無碍に扱われるなんて、本当に許せない。
[NA] This might sound obvious, but when you make something yourself, you treasure it that much more. I really can't forgive people who don't treat stuff like that with care.



魔法少女タップ - Tap 9
[JP] Japanese quote needed
[NA] Huh? Kazumi's hair? Yeah, Kaoru and I cut it for her. It was actually my first time cutting hair... That's why it looks a little crazy...



Quests


クエスト開始 - Battle Start
[JP] さて、最初の行は? [Translation]
[NA] Now, for the first line...



クエスト勝利 - Battle Victory 1
[JP] 悪い出来ではないわね
[NA] This wasn't such a bad outcome.



クエスト勝利 - Battle Victory 2
[JP] ひとまず筆を置きましょうか
[NA] I'll put my pen down for a moment.



クエスト勝利 - Battle Victory 3
[JP] 筋書通りの終わり方ね
[NA] That ended just as I planned.



Unused 5
[JP] 当然の結末ね
[NA] A natural conclusion.



Battles


Disc Select 1
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Disc Select 2
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Disc Select 3
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Disc Select 4
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Targeting Ally With Connect Disc Select
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Targeted By Connect Disc Select From Ally
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 1
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 2
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 3
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 4
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 5
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 6
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 7
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 8
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 9
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Attack 10
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation


Magia (1) (Note: The lines used in the game varies; they are normally a mix of Magia and Attack voice lines.)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation
Magia (2)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation
Magia (3)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation
Magia (4)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation
Doppel (Note: While most characters have Doppel sounds, this does not imply a release of the character's Doppel any time in the foreseeable future)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation
Giving Connect Attack To Ally
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation
Connect Attack Given From Ally
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Actives on Self
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Actives on Allies
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Actives on Enemies
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Taking Damage
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Taking Damage While At Critical Health
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Dying
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation
Advertisement