FANDOM


Magical Girl


Vo char 1014 00 01
自己紹介⓵ - Self Introduction 1
[JP] 柊ねむ。普段は物語を紡ぐだけの魔法少女。気心が知れた相手以外とは組む気がないんだけど…これも合縁奇縁だよね。話してみたら気が合うかもしれない。でも僕の話はすごく面白みに欠けるかもしれないよ。最近までずっと入院生活が続いてたからね。 [Translation]
[NA] Nemu Hiiragi, a Magical Girl who spends her time spinning stories. I don't associate with those who don't know me, but it might be fate that we met. Who knows, we might get along. Oh, but you may find what I say to be extremely boring since I've only recently left the hospital where I spent the better part of my life.


Vo char 1014 00 02
自己紹介⓶ - Self Introduction 2
[JP] 僕は柊ねむ。少し手伝わせてもらうよ。「袖振り合うも他生の縁」とも言うし。たまには奇特なこともするべきだと思うからね。 [Translation]
[NA] My name is Nemu Hiiragi, and I'll be assisting you. As they say, meeting by chance is preordained, and it's nice to do a good deed every so often.


Personal Story


Vo char 1014 00 03
Story Chapter End 1
[JP] 創造するのなら、みんなのための居場所を… [Translation]
[NA] If I am to build it, I will make it a place for all of us.


Vo char 1014 00 04
Story Chapter End 2
[JP] 僕はみんなに、捧げられた命をしってほしいな。 [Translation]
[NA] I want everyone to know of the lives that were sacrificed for them.


Vo char 1014 00 05
Story Chapter End 3
[JP] さみしいけど、間違いなく不幸ではなかったよ。 [Translation]
[NA] I was lonely, but I was not unhappy. This, I know.


Vo char 1014 00 06
Story Select 1
[JP] 魔法少女の宿命、僕達の選択 [Translation]


Vo char 1014 00 07
Story Select 2
[JP] 紡がれた物語は、ここでひとつの形に…!! [Translation]


Vo char 1014 00 08
Story Select 3
[JP] 退院できたのは奇跡を超えた一大事だよ [Translation]


Vo char 1014 00 09
Story Select 4
[JP] 弟は姉弟という名の他人のような関係かな [Translation]


Vo char 1014 00 10
Story Select 5
[JP] また灯花が荒ぶってるみたいだね… [Translation]


Vo char 1014 00 11
Story Select 6
[JP] 魔法少女は…孤独で虚しい… [Translation]


Vo char 1014 00 12
Unused 1
[JP] 足跡を残そう、僕を知ってもらう足跡を [Translation]


Training


Vo char 1014 00 13
強化完了 - Strengthening Complete
[JP] 自分の成長を体感できるのは不思議だね。体の芯が熱を帯びてるよ。 [Translation]
[NA] How strange it is to sense my own growth. My body's very core is heating up.


Vo char 1014 00 14
強化(Lv最大時) - Strengthening Max
[JP] 世界を物語で埋め尽くせそうな力を得たよ。もちろん、物の例えだけどね。 [Translation]
[NA] I have acquired the power to inundate this world with a story. That is, of course, just a metaphor.


Vo char 1014 00 15
エピソードLvアップ - Episode Lvl Up
[JP] 僕の人生の一ページがめくられる。さあ、覗いてごらんよ。 [Translation]
[NA] A page of my life has turned. Have a look for yourself.


Vo char 1014 00 16
魔力解放 - Magical Release 1
[JP] 「人間には不幸か、貧困か、病気が必要だ。でないと人間はすぐに思い上がる。」入院時はその言葉を思い出して必要な試練だって考えてたよ。 [Translation]
[NA] Sorrow, poverty, and disease are necessary for the human race. Otherwise, we would become conceited overnight. When I was in the hospital I would recall those words and tell myself that what I was going through was a necessary ordeal.


Vo char 1014 00 17
魔力解放 - Magical Release 2
[JP] 幸せな人生の秘訣とは、変化を喜んで受け入れること。この言葉が胸にあったから、僕は退院して世界が広がっても、混乱せずに済んだんだ。 [Translation]
[NA] The key to a happy life is the willingness to accept change. Keeping these words in my heart helped me to acclimatize as my world widened considerably after I left the hospital.


Vo char 1014 00 18
魔力解放 - Magical Release 3
[JP] 「生き残る種とは最も強いものではない。もっとも知的なものでもない。変化に最も適応したものである。」僕はこの言葉を否定するよ。 [Translation]
[NA] The survival of a species is not limited to the fittest... Nor the smartest, in fact. Those that can adapt to change are the most primed for survival... I will prove that saying wrong myself.


Vo char 1014 00 19
マギアLvアップ - Magia Lvl Up
[JP] 僕の物語が表に出ようとしてるよ。今までより鮮明で鮮烈に…! [Translation]
[NA] My story is on the verge of revealing itself, in a brighter and more vivid form than it has ever taken.


Vo char 1014 00 20
魔法少女覚醒 - Awaken 1
[JP] 冴え渡っている気がする。いつも以上に筆が走りそうな気がするよ。 [Translation]
[NA] I feel a new focus and clarity. My pen is speeding over the pages faster than ever before.


Vo char 1014 00 21
魔法少女覚醒 - Awaken 2
[JP] むふ。気持ちが乗ってきたよ。今なら読者に驚きを与える短編を紡げそうな気がする。やっぱり読むなら楽しんでもらいたいからね。 [Translation]
[NA] Heh, this has cheered me up considerably. Now I feel I could write a short piece capable of shocking any reader. Do enjoy, if you read it.


Vo char 1014 00 22
魔法少女覚醒 - Awaken 3
[JP] この調子で世界に僕の物語を広げたい。僕という存在を世界中の人に認めてもらいたい。ただ、知識があっても、僕の歩んだ世界は狭すぎるから、物語には楽しめるギミックをいっぱい詰め込んでいきたい。 [Translation]
[NA] I want to use this impetus to spread my stories throughout the world. I want people all over to acknowledge my existence... I have some academic knowledge, but I have limited life experience. That's why I try to fill my stories with fun, enjoyable twists and quirks.


Vo char 1014 00 23
Unused 2
[JP] 僕は世界を目指す必要があったのか…僕は世界に知られる必要がったのか…今となっては、自分が幼く妄言を吐いていたことを恥ずかしく思うよ。でもよかった。僕は本当に大切なものに気づいて、晴れやかだよ。 [Translation]


Home


Vo char 1014 00 24
ログイン(初回ログイン時) - Login (First login)
[JP] あ、来てたんだね。ちょうど原稿のキリがいいタイミングだし、僕でよければ話し相手になるよ。面白いことは話せないけどね。 [Translation]
[NA] Oh, you're here. Now's a good time for me to take a break from writing. I don't have anything interesting to talk about, but we can chat.


Vo char 1014 00 25
ログイン(朝) - Login (Morning)
[JP] ん、うん…うん…飲む……えっ、あぁ、ごめん。牛乳の話だと思った。昨日は夜更かししてたから眠くて頭が働かないんだよ。 [Translation]
[NA] Hm, hm...sure, I'll drink some. Huh? Oh, I thought you were asking about milk. I pulled an all-nighter last night, so I'm not fully awake.


Vo char 1014 00 26
ログイン(昼) - Login (Noon)
[JP] いつもお昼はお母さんが作ってくれるからお弁当を食べることが多いよ。仕事で早いのに毎日続けてくれるなんて、感謝しかないよね。 [Translation]
[NA] My mom always packs a lunch for me. She has to wake up early because of work, so I'm really thankful she can make me a lunch every day.


Vo char 1014 00 27
ログイン(夜) - Login (Evening)
[JP] 今日は図書委員があるから先にいってもいいよ。参加できるときはしておかないと、みんなに忘れられるし、学校の蔵書も面白いからね。 [Translation]
[NA] I'm the student librarian today, so you can go ahead without me. If I don't help when I can, people will forget about me. Besides, the school has an interesting collection of books.


Vo char 1014 00 28
ログイン(深夜) - Login (Night)
[JP] ふわぁ…もう少し起きてる。魔女を狩ったりして本を読む時間が少なくなったから、夜更かししてでもたくさん読まなきゃいけないんだよ。 [Translation]
[NA] I don't have much time to read anymore because of our Witch hunts, so I stay up late to read.


Vo char 1014 00 29
ログイン(その他) - Login (Other)
[JP] ねぇ、僕と話していいの?有限の時を無駄使いするのはよくない。自分たちがどれだけ恵まれた時を持っているのか考えたほうがいいよ。 [Translation]
[NA] Are you sure you've got time to talk with me? Time is precious, you shouldn't waste it. Think about how lucky you are to have time.


Vo char 1014 00 30
ログイン(AP最大時) - Login (AP full)
[JP] 日本でも古来から「逢魔時は魔物に遭遇する危険な時間」。魔女も同じだなんて面白いよね。さ、話はこれくらいにして、狩りに行こうか。 [Translation]
[NA] In ancient Japan, twilight is a dangerous time when monsters can attack. It's funny that the same is now true about Witches. Anyway, we should start our hunt.


Vo char 1014 00 31
ログイン(BP最大時) - Login (BP full)
[JP] 果て無しのミラーズに近づくのはぼく個人としてはお勧めしないよ。特に打開策が見つからない限り手を出すのは危険だと思うからね。 [Translation]
[NA] Personally, I don't recommend going near Endless Mirrors. I think it's dangerous, especially since a solution hasn't been found yet.


Vo char 1014 00 32
Unused 3
[JP] この世は無情だね。同じ宿命を背負った者同士で傷付け会うだなんて…そういう機構になっているのは理解しているけど、虚しくなるよ。 [Translation]


Vo char 1014 00 33
魔法少女タップ - Tap 1
[JP] ん?うん、ちょっと耳を澄ませていたんだよ。退院してからは聞こえてくるものも、肌で感じるものも、すべてが新鮮に感じられるから。 [Translation]
[NA] Hm? I was just listening to the sounds around me. Ever since I got out of the hospital, everything sounds and feels new again.


Vo char 1014 00 34
魔法少女タップ - Tap 2
[JP] 今そこにいるでしょ?むふ、正解。本を書いてる間はずっと下を向いてるからね。気配を感じとるのが上手になったんだよ。 [Translation]
[NA] You're there, aren't you? *Giggle* I was right. I'm always looking down when I write, so I've learned to sense people when they're approaching.


Vo char 1014 00 35
魔法少女タップ - Tap 3
[JP] 学校生活にはまだ完全には慣れていないかな。もう少しなじむには時間がかかると思う。でも悲観的じゃないよ。一応前は向いてるからね。 [Translation]
[NA] I'm still not used to school life yet... I think I'll need more time. But I'm not being pessimistic. I do want to move forward.


Vo char 1014 00 36
魔法少女タップ - Tap 4
[JP] よく感情が乏しいって言われるけど、心配しないでね。心の中でめいっぱい喜んだり驚いたりしてるから。決して冷めてるわけじゃないから。 [Translation]
[NA] People say I lack emotion, but don't worry about me. Deep down, I feel plenty of joy and surprise. I'm not a cold person at all.


Vo char 1014 00 37
魔法少女タップ - Tap 5
[JP] 味が濃かったり、脂っこいのは苦手なんだけど、歯ごたえがあるのが好き。まえ、赤身のお肉を初めて食べたんだけど、あれは好きだったよ。 [Translation]
[NA] I don't like rich, greasy foods, but I like when food is chewy. I really liked lean meat when I tried eating it before.


Vo char 1014 00 38
魔法少女タップ - Tap 6
[JP] 良ければ読む?僕が書いてる小説。紙の本はなくって、全部ホームページなんだけど…どうかな?読んでくれるならURLを教えるよ。 [Translation]
[NA] Want to read the novel I'm writing? It's all on a website and not in a physical book. I'll tell you the URL if you want to read it.


Vo char 1014 00 39
魔法少女タップ - Tap 7
[JP] お母さんもお父さんも多忙を極めているから、あまりお見舞いには来れなかったんだけど、恨んでないよ。頑張ってくれているのは知っているから。 [Translation]
[NA] Both my mom and dad are extremely busy, so they couldn't visit me in the hospital very much. I'm not bitter, though. I know they're working really hard.


Vo char 1014 00 40
魔法少女タップ - Tap 8
[JP] 灯花のことは嫌いじゃないよ。具体的かつ現実的な話しかしないから信用できるし、長い時を共にしたルームメイトだからね。 [Translation]
[NA] Touka is annoying, but I don't dislike her. I can trust her since she only talks about specific, realistic things, and we were roommates for quite a long time.


Vo char 1014 00 41
魔法少女タップ - Tap 9
[JP] 次のお休みはママもパパもうちにいるみたいな…あ、お母さんもお父さんもうちにいる…ごめんなさい、忘れて。言い間違えただけだから… [Translation]
[NA] Mommy and Daddy will be at home on the next holiday... Er, I mean, Mom and Dad will be at home... Sorry, I misspoke. Forget what you just heard.


Quests


Vo char 1014 00 42
クエスト開始 - Battle Start
[JP] ここにもひとつ僕の足跡を残そうか。 [Translation]
[NA] This is another way I can leave my mark.


Vo char 1014 00 43
クエスト勝利 - Battle Victory 1
[JP] これで完結 [Translation]
[NA] The story ends here.


Vo char 1014 00 44
クエスト勝利 - Battle Victory 2
[JP] 筆を折ったのはそっちだね [Translation]
[NA] You gave up on your story here, not me.


Vo char 1014 00 45
クエスト勝利 - Battle Victory 3
[JP] 僕の物語は終わりを知らないんだよ [Translation]
[NA] My story knows no end.


Vo char 1014 00 46
Unused 5
[JP] 創造の全ては皆のために [Translation]


Battles


Vo char 1014 00 47
Disc Select 1
[JP] これ。 [Translation]


Vo char 1014 00 48
Disc Select 2
[JP] いいかな? [Translation]


Vo char 1014 00 49
Disc Select 3
[JP] 厳選。 [Translation]


Vo char 1014 00 50
Disc Select 4
[JP] 無二。 [Translation]


Vo char 1014 00 51
Targeting Ally With Connect Disc Select
[JP] 加担するよ。 [Translation]


Vo char 1014 00 52
Targeted By Connect Disc Select From Ally
[JP] 慧眼だね。 [Translation]


Vo char 1014 00 53
Attack 1
[JP] 物語の始まりだよ。 [Translation]


Vo char 1014 00 54
Attack 2
[JP] まずは一ページ目から。 [Translation]


Vo char 1014 00 55
Attack 3
[JP] 動いたら止まらないよ。 [Translation]


Vo char 1014 00 56
Attack 4
[JP] ここからは。 [Translation]


Vo char 1014 00 57
Attack 5
[JP] 僕の番。 [Translation]


Vo char 1014 00 58
Attack 6
[JP] そこだね! [Translation]


Vo char 1014 00 59
Attack 7
[JP] 継続して! [Translation]


Vo char 1014 00 60
Attack 8
[JP] まだ続けて! [Translation]


Vo char 1014 00 61
Attack 9
[JP] 締める。 [Translation]


Vo char 1014 00 62
Attack 10
[JP] 断ち切る! [Translation]


Vo char 1014 00 63
Magia 1 (Note: The lines used in the game varies; they are normally a mix of Magia and Attack voice lines.)
[JP] 僕の脳髄に宿りし創造の子供たち。 [Translation]


Vo char 1014 00 64
Magia 2
[JP] 今が広大な世界に足跡を残す機会だよ。 [Translation]


Vo char 1014 00 65
Magia 3
[JP] 盛大に暴れて堪能しておいで! [Translation]


Vo char 1014 00 66
Magia 4
[JP] おかえりなさい。またしばらくお預けだね。 [Translation]


Vo char 1014 00 67
Doppel (Note: While most characters have Doppel sounds, this does not imply a release of the character's Doppel any time in the foreseeable future)
[JP] 対となる僕が! [Translation]


Vo char 1014 00 68
Giving Connect Attack To Ally
[JP] あなたが主役だよ。 [Translation]


Vo char 1014 00 69
Connect Attack Given From Ally
[JP] 感謝感激雨霰。 [Translation]


Vo char 1014 00 70
Actives on Self
[JP] 耐えるよ。 [Translation]


Vo char 1014 00 71
Actives on Allies
[JP] どうかな? [Translation]


Vo char 1014 00 72
Actives on Enemies
[JP] 残念だね。 [Translation]


Vo char 1014 00 73
Taking Damage
[JP] Japanese quote needed


Vo char 1014 00 74
Taking Damage While At Critical Health
[JP] Japanese quote needed


Vo char 1014 00 75
Dying
[JP] ここで絶筆… [Translation]

Vo char 1014 50 24
ログイン(初回ログイン時) - Login (First login)
[NA] Oh, I'm sorry... I was staring into the ocean, I completely forgot what I was going to say. Looking at the ocean from this beachside park, it's just completely different.


Vo char 1014 50 25
ログイン(朝) - Login (Morning)
[NA] I'm back. The sounds and smells of the ocean, I was taking them all in. Maybe I'll try to express my feelings in words while they're still fresh in my mind.


Vo char 1014 50 26
ログイン(昼) - Login (Noon)
[NA] I prefer salty foods, they're much lighter than other things. The seafood ramen here is especially exquisite. I'm sure the scenery helps some, though.


Vo char 1014 50 27
ログイン(夜) - Login (Evening)
[NA] Love, friendship, goodbyes, and promises... These are just some of the things that suit the ocean at dusk. Plenty of situations that can stir ones emotions.


Vo char 1014 50 28
ログイン(深夜) - Login (Night)
[NA] *Yawn* I'm not usually that tired this time of day, but today I am. That ocean breeze on my body, it's just putting me to sleep.


Vo char 1014 50 29
ログイン(その他) - Login (Other)
[NA] The vast ocean, the shining sun, and majestic mountains... You really feel small when surrounded by nature. It makes sense that people once worshiped them.


Vo char 1014 50 30
ログイン(AP最大時) - Login (AP full)
[NA] There's Witches everywhere anywhere, even here at the beach. Let's make them pay for trying to spoil our fun.


Vo char 1014 50 31
ログイン(BP最大時) - Login (BP full)
[NA] Wanting to go to Endless Mirrors in swimsuit, one must be crazy. I'm sorry, I draw the line at some things.


Vo char 1014 50 33
魔法少女タップ - Tap 1
[NA] Hm? I was just taking a break, doing some reading in the shade. I've had plenty of fun playing in the water today. Now I'm just enjoying it from a distance.


Vo char 1014 50 34
魔法少女タップ - Tap 2
[NA] Spooky ghost stories may be perfect for the beach but I think murder cases are quite interesting as well. I wonder... Who will be the victim this time, heh.


Vo char 1014 50 35
魔法少女タップ - Tap 3
[NA] This is so different from the summers I spent in the hospital. The intense contrast and vivid colors, they burn into eyes and soul.


Vo char 1014 50 36
魔法少女タップ - Tap 4
[NA] Ugh, this isn't good either... I just don't have any sense when it comes to building things. I thought I'd make a sandcastle just like the ones in the comics, but it didn't turn out well at all.


Vo char 1014 50 37
魔法少女タップ - Tap 5
[NA] Watching everyone light those fireworks in the distance, they really look like flowers blooming from within the darkness. Like sparklers, they're shining so bright.


Vo char 1014 50 38
魔法少女タップ - Tap 6
[NA] What do you think of me now? Writing, surrounded by the sounds of the ocean and all these insects, I feel like one of those old-fashioned authors. It's kind of neat, actually.


Vo char 1014 50 39
魔法少女タップ - Tap 7
[NA] This shaved ice is so— No, brain freeze... Well that hurt, but the condensed milk and azuki beans are just too good. Let's try this again... Oh my...


Vo char 1014 50 40
魔法少女タップ - Tap 8
[NA] At this very moment I'm so unbelievably happy. A happiness that only us humans, especially us who come from the abyss, can fully understand.


Vo char 1014 50 41
魔法少女タップ - Tap 9
[NA] Th-this is my first swimsuit, my mother picked it out for me. We've never been shopping together, it's an experience I'll never forget. Y-yeah...


Vo char 1014 50 32
Unused 3
[JP] Japanese quote needed

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.