Magia Record English Wiki
No edit summary
(Added NA Quotes)
Tag: Visual edit
Line 6: Line 6:
 
| Japanese Self introduction = うん?えー、わたくしが話さなくちゃいけないの?天才の時間は大切なんだから、今回は特別だよ?わたくしは里見灯花。宇宙に関する分野では結構有名で、本も出してるよ。あと、おうちが医療関係のグループだから人体にも詳しいよ。知りたいことがあれば、聞いてもいいからね。
 
| Japanese Self introduction = うん?えー、わたくしが話さなくちゃいけないの?天才の時間は大切なんだから、今回は特別だよ?わたくしは里見灯花。宇宙に関する分野では結構有名で、本も出してるよ。あと、おうちが医療関係のグループだから人体にも詳しいよ。知りたいことがあれば、聞いてもいいからね。
 
| Self introduction = Hm? What, I have to talk? Time is important for a genius, so I'll make this a special exception. I am Satomi Touka. I'm quite famous in the field of astronomy, and have published some books. Also, my family is in a medical related group, so I'm read up on the human body as well. If you want to know something, go ahead and ask me.
 
| Self introduction = Hm? What, I have to talk? Time is important for a genius, so I'll make this a special exception. I am Satomi Touka. I'm quite famous in the field of astronomy, and have published some books. Also, my family is in a medical related group, so I'm read up on the human body as well. If you want to know something, go ahead and ask me.
  +
| NA Self introduction = Hm? What? Do I need to say something? Time is valuable to geniuses, but I'll indulge you just this once. I'm Touka Satomi. I'm actually pretty famous, as I've authored books in the field of astronomy. My family is in the medical field so I know a lot about the human body, too! Let me know if you have any questions!
| NA Self introduction =
 
 
| Japanese Gacha introduction = 人と人が出会う確率ってとーっても低いんだよ。だからこれは運命的な巡り合わせかもしれないね!わたくしは里見灯花。よろしく!
 
| Japanese Gacha introduction = 人と人が出会う確率ってとーっても低いんだよ。だからこれは運命的な巡り合わせかもしれないね!わたくしは里見灯花。よろしく!
 
| Gacha introduction = The probability of two particular people meeting is really low. So you and I meeting might be a destined one! I am Satomi Touka. Nice to meet you!
 
| Gacha introduction = The probability of two particular people meeting is really low. So you and I meeting might be a destined one! I am Satomi Touka. Nice to meet you!
  +
| NA Gacha introduction = The probability of people meeting each other is actually really low. So our meeting might be fate. I'm Touka Satomi. Nice to meet you!
| NA Gacha introduction =
 
   
 
| Japanese Chapter end 1 = これで完璧!どれだけ人が集まるかにゃ~?
 
| Japanese Chapter end 1 = これで完璧!どれだけ人が集まるかにゃ~?
 
| Chapter end 1 = Now it's perfect! I wonder how much people will gather?
 
| Chapter end 1 = Now it's perfect! I wonder how much people will gather?
| NA Chapter end 1 =
+
| NA Chapter end 1 = This is perfect! I wonder how many people we'll draw in?
 
| Japanese Chapter end 2 = 小学校で教えてるぐらいだし、正しいよね?
 
| Japanese Chapter end 2 = 小学校で教えてるぐらいだし、正しいよね?
 
| Chapter end 2 = They teach this in elementary school, so it should be correct, right?
 
| Chapter end 2 = They teach this in elementary school, so it should be correct, right?
| NA Chapter end 2 =
+
| NA Chapter end 2 = If it's something even children learn at school, it's definitely right!
 
| Japanese Chapter end 3 = お姉さまはやさしい!ういと同じぐらい好き!
 
| Japanese Chapter end 3 = お姉さまはやさしい!ういと同じぐらい好き!
 
| Chapter end 3 = Oneesama is so nice! I like her as much as Ui!
 
| Chapter end 3 = Oneesama is so nice! I like her as much as Ui!
| NA Chapter end 3 =
+
| NA Chapter end 3 = Iroha is soooooo kind and nice! I love her just as much as I love Ui!
 
| Japanese Chapter select 1 = やっぱり電波を飛ばすのがいいのかにゃー
 
| Japanese Chapter select 1 = やっぱり電波を飛ばすのがいいのかにゃー
 
| Chapter select 1 = Maybe sending electromagnetic waves is best after all?
 
| Chapter select 1 = Maybe sending electromagnetic waves is best after all?
| NA Chapter select 1 =
+
| NA Chapter select 1 = Maybe transmitting radio waves is better?
 
| Japanese Chapter select 2 = いーーーーやっ
 
| Japanese Chapter select 2 = いーーーーやっ
 
| Chapter select 2 = I don't wanna.
 
| Chapter select 2 = I don't wanna.
| NA Chapter select 2 =
+
| NA Chapter select 2 = Too bad!
 
| Japanese Chapter select 3 = 宇宙はわたくしにとって唯一の自由なんだよ
 
| Japanese Chapter select 3 = 宇宙はわたくしにとって唯一の自由なんだよ
 
| Chapter select 3 = Space is the only freedom I have.
 
| Chapter select 3 = Space is the only freedom I have.
| NA Chapter select 3 =
+
| NA Chapter select 3 = The universe is my only freedom.
 
| Japanese Chapter select 4 = また、ねむの頑固が始まったよー
 
| Japanese Chapter select 4 = また、ねむの頑固が始まったよー
 
| Chapter select 4 = Nemu's being stubborn again.
 
| Chapter select 4 = Nemu's being stubborn again.
| NA Chapter select 4 =
+
| NA Chapter select 4 = Nemu's being stubborn again.
 
| Japanese Chapter select 5 = 知ってる?星言葉っていうのもあるんだよー
 
| Japanese Chapter select 5 = 知ってる?星言葉っていうのもあるんだよー
 
| Chapter select 5 = Did you know? There is symbolism in stars as well.
 
| Chapter select 5 = Did you know? There is symbolism in stars as well.
| NA Chapter select 5 =
+
| NA Chapter select 5 = Did you know stars have a language too?
 
| Japanese Chapter select 6 = くふふっ、電波望遠鏡を自由に使えるなんて
 
| Japanese Chapter select 6 = くふふっ、電波望遠鏡を自由に使えるなんて
 
| Chapter select 6 = Kufufu, I've never though I'd be able to use a radio telescope freely.
 
| Chapter select 6 = Kufufu, I've never though I'd be able to use a radio telescope freely.
| NA Chapter select 6 =
+
| NA Chapter select 6 = *Giggle* To think I can freely use the radio telescope!
 
| Japanese Unused 1 = 叔父様は何を見てどこに消えたのかな…
 
| Japanese Unused 1 = 叔父様は何を見てどこに消えたのかな…
 
| Unused 1 = I wonder what ojisama (uncle) saw and where he disappeared to...
 
| Unused 1 = I wonder what ojisama (uncle) saw and where he disappeared to...
Line 44: Line 44:
 
| Japanese Strengthening complete = うは~!魔法少女の成長にもホルモンみたいなのがあるのかな?
 
| Japanese Strengthening complete = うは~!魔法少女の成長にもホルモンみたいなのがあるのかな?
 
| Strengthening complete = Wow! I wonder if growth of magical girls is also affected by something similar to hormones?
 
| Strengthening complete = Wow! I wonder if growth of magical girls is also affected by something similar to hormones?
| NA Strengthening complete =
+
| NA Strengthening complete = Woah! Is there a growth hormone or something for Magical Girls to get stronger?
 
| Japanese Strengthening max = わたくし、魔法少女的には大人だよね?だって、すっごい強いもん!
 
| Japanese Strengthening max = わたくし、魔法少女的には大人だよね?だって、すっごい強いもん!
 
| Strengthening max = I'm an adult, in terms of magical girls, right? Like, I'm really strong!
 
| Strengthening max = I'm an adult, in terms of magical girls, right? Like, I'm really strong!
| NA Strengthening max =
+
| NA Strengthening max = In terms of being a Magical Girl, I'm basically a grownup! I'm so strong!
 
| Japanese Episode lvl up = わたくしの話をしてもいいけど、代わりにあなたの未来をちょうだい?
 
| Japanese Episode lvl up = わたくしの話をしてもいいけど、代わりにあなたの未来をちょうだい?
 
| Episode lvl up = I can tell you my story, but will you give me your future in return?
 
| Episode lvl up = I can tell you my story, but will you give me your future in return?
| NA Episode lvl up =
+
| NA Episode lvl up = I don't mind telling you about myself, but you have to give me your future in exchange!
 
| Japanese Magical release 1 = わたくしはね、宇宙のすべてを知りたいんだよ。成り立ちから、どんなもので構成されてるのかも、ぜーんぶ!いつかきっとわかるよね?
 
| Japanese Magical release 1 = わたくしはね、宇宙のすべてを知りたいんだよ。成り立ちから、どんなもので構成されてるのかも、ぜーんぶ!いつかきっとわかるよね?
 
| Magical release 1 = I want to know everything about the universe. From its origins to its composition; everything! We'll know eventually, right?
 
| Magical release 1 = I want to know everything about the universe. From its origins to its composition; everything! We'll know eventually, right?
Line 62: Line 62:
 
| Japanese Magia lvl up = 465億光年の彼方にまた一歩近づいたよ!
 
| Japanese Magia lvl up = 465億光年の彼方にまた一歩近づいたよ!
 
| Magia lvl up = I'm one step closer to the oblivion 46.5 billion light years away!
 
| Magia lvl up = I'm one step closer to the oblivion 46.5 billion light years away!
| NA Magia lvl up =
+
| NA Magia lvl up = I'm one step closer to the end of 46 billion light years!
 
| Japanese Awaken 1 = わたくし、成長したのかにゃ~?もともとすごいからわからないのかにゃ?
 
| Japanese Awaken 1 = わたくし、成長したのかにゃ~?もともとすごいからわからないのかにゃ?
 
| Awaken 1 = Have I actually improved? Maybe I was so great to begin with that I can't really tell?
 
| Awaken 1 = Have I actually improved? Maybe I was so great to begin with that I can't really tell?
  +
| NA Awaken 1 = Am I stronger now? I was amazing to begin with, so I'm not sure!
| NA Awaken 1 =
 
 
| Japanese Awaken 2 = 叔父様は私の才能をすべての人のために使ってほしいって言ってた…少しはそうなれたのかもしれないけど、難しい気がするよ。
 
| Japanese Awaken 2 = 叔父様は私の才能をすべての人のために使ってほしいって言ってた…少しはそうなれたのかもしれないけど、難しい気がするよ。
 
| Awaken 2 = Ojisama (Uncle) told me to use my skills for everyone in the world... I might be partway there, but I think that'll be difficult.
 
| Awaken 2 = Ojisama (Uncle) told me to use my skills for everyone in the world... I might be partway there, but I think that'll be difficult.
  +
| NA Awaken 2 = My uncle told me to use my talents to help all people. I'm trying, but it's kind of difficult.
| NA Awaken 2 =
 
 
| Japanese Awaken 3 = パパ様は言ってた。才能は有限だから、最大限発揮できるようにしなさいって。だからわたくしはね、切り捨てないといけないときはそうしようって思ってるの。だって、こーんなにすごい力をもってるんだもん!
 
| Japanese Awaken 3 = パパ様は言ってた。才能は有限だから、最大限発揮できるようにしなさいって。だからわたくしはね、切り捨てないといけないときはそうしようって思ってるの。だって、こーんなにすごい力をもってるんだもん!
 
| Awaken 3 = Papa-sama said to use your skills to the fullest, because the amount of skill is limited. So I have decided to cut my losses when I need to. I mean, I've got this super strong power!
 
| Awaken 3 = Papa-sama said to use your skills to the fullest, because the amount of skill is limited. So I have decided to cut my losses when I need to. I mean, I've got this super strong power!
  +
| NA Awaken 3 = Papa told me talents have their limit, so I must reach my greatest potential. That's why I cut loose anything that doesn't help me. I have so much amazing talent you know!
| NA Awaken 3 =
 
 
| Japanese Unused 2 = 人は見えない糸で結ばれている。だから、効率で考えちゃ駄目だったんだよね。そして、叔父様はそれを知っていたからすべての人を救えって言ったんだ。うん、わたくしも決めたよ。みんなのために才能を使うって!
 
| Japanese Unused 2 = 人は見えない糸で結ばれている。だから、効率で考えちゃ駄目だったんだよね。そして、叔父様はそれを知っていたからすべての人を救えって言ったんだ。うん、わたくしも決めたよ。みんなのために才能を使うって!
 
| Unused 2 = People are bound together by invisible strings. That's why one should not think of things in terms of efficiency. And, because ojisama knew that, he told me to save everyone. Yes, I've decided. I will use my talent for everyone!
 
| Unused 2 = People are bound together by invisible strings. That's why one should not think of things in terms of efficiency. And, because ojisama knew that, he told me to save everyone. Yes, I've decided. I will use my talent for everyone!
Line 78: Line 78:
 
| Japanese First login of the day = も~!おっそいよ!わたくしより遅れてきたんだから、わかってるよね?今日は罰として荷物を全部持ってもらうから!
 
| Japanese First login of the day = も~!おっそいよ!わたくしより遅れてきたんだから、わかってるよね?今日は罰として荷物を全部持ってもらうから!
 
| First login of the day = Come on! You're late! You know what it means to come later than me, right? As a punishment, I'll have you carry all of the luggage today!
 
| First login of the day = Come on! You're late! You know what it means to come later than me, right? As a punishment, I'll have you carry all of the luggage today!
  +
| NA First login of the day = Ugh, you're late! You got here after me, so you know what that means, right? You have to carry all of my bags as your punishment!
| NA First login of the day =
 
 
| Japanese Morning = いつもね、結構早く目が覚めちゃうんだよ。まだ出かけるまで時間もあるし…うーん、天文台がとったデータでも見ようかな?
 
| Japanese Morning = いつもね、結構早く目が覚めちゃうんだよ。まだ出かけるまで時間もあるし…うーん、天文台がとったデータでも見ようかな?
 
| Morning = I always wake up pretty early. There's still time until we head out... Hmm, should I take a look at the data the observatory collected?
 
| Morning = I always wake up pretty early. There's still time until we head out... Hmm, should I take a look at the data the observatory collected?
  +
| NA Morning = I'm usually an early riser. I've got plenty of time before I have to leave. Hmm, maybe I'll look over the data from the observatory.
| NA Morning =
 
 
| Japanese Noon = ん?お昼ご飯は一人だよ?ほかの子と話しても面白くないんだもん。今はゆっくりと本を読む時間だから、おしゃべりしないでよね?
 
| Japanese Noon = ん?お昼ご飯は一人だよ?ほかの子と話しても面白くないんだもん。今はゆっくりと本を読む時間だから、おしゃべりしないでよね?
 
| Noon = Hm? I'm having my lunch alone. Talking to other kids isn't really interesting. I want to take this time to relax and read my book, so don't talk, okay?
 
| Noon = Hm? I'm having my lunch alone. Talking to other kids isn't really interesting. I want to take this time to relax and read my book, so don't talk, okay?
  +
| NA Noon = What? I'm eating lunch alone. The other kids are so boring. I'm reading my book right now, so leave me alone.
| NA Noon =
 
 
| Japanese Evening = 日が暮れて魔女の時間になると、キュウべぇを思い出すよね。宇宙の話を聞きたいんだけど、今はしばらく我慢かにゃ~?
 
| Japanese Evening = 日が暮れて魔女の時間になると、キュウべぇを思い出すよね。宇宙の話を聞きたいんだけど、今はしばらく我慢かにゃ~?
 
| Evening = As the sun sets and it becomes the time of witches, it reminds me of Kyubei. I want to talk to him about outer space, but I guess I'll have to wait for now?
 
| Evening = As the sun sets and it becomes the time of witches, it reminds me of Kyubei. I want to talk to him about outer space, but I guess I'll have to wait for now?
  +
| NA Evening = I'm reminded of Kyubey whenever the sun sets and it's time for the Witches to come out. I want to ask him more about the universe, but I doubt I'll see him any time soon.
| NA Evening =
 
 
| Japanese Night = うにゅ…眠くなるのは、脳内のたんぱく質のせいなんだよ…はぁ、もう無理…寝る…くまさん抱いて寝る…
 
| Japanese Night = うにゅ…眠くなるのは、脳内のたんぱく質のせいなんだよ…はぁ、もう無理…寝る…くまさん抱いて寝る…
 
| Night = *Mumbles* The reason you become sleepy is because of proteins in your brain... Oh, I can't anymore... I'm going to sleep... I'm grabbing my teddy and going to sleep...
 
| Night = *Mumbles* The reason you become sleepy is because of proteins in your brain... Oh, I can't anymore... I'm going to sleep... I'm grabbing my teddy and going to sleep...
  +
| NA Night = *Yawn* Did you know that sleepiness is caused by proteins in the brain? I can't stay up anymore, I'm going to bed. Give me my teddy bear... Zzz... Zzz...
| NA Night =
 
 
| Japanese Other times = やっぱりほんとのことを知ったら誰も魔法少女にならないのかにゃ~?人によっては健康になるし、むしろお得感があるとおもうんだけど。
 
| Japanese Other times = やっぱりほんとのことを知ったら誰も魔法少女にならないのかにゃ~?人によっては健康になるし、むしろお得感があるとおもうんだけど。
 
| Other times = Will nobody become a magical girl if they know the truth? For some people, it makes them healthier, so it might be worth it.
 
| Other times = Will nobody become a magical girl if they know the truth? For some people, it makes them healthier, so it might be worth it.
  +
| NA Other times = Would no one become a Magical Girl if they knew the truth? Depending on the person, they might get healthier. I think there's still some merit to it.
| NA Other times =
 
 
| Japanese AP full = 一緒に魔女狩り?う~ん…ああ、それならこうしよう!わたくしは頭脳派だから、作戦を考える役!適材適所だし、完璧でしょ?
 
| Japanese AP full = 一緒に魔女狩り?う~ん…ああ、それならこうしよう!わたくしは頭脳派だから、作戦を考える役!適材適所だし、完璧でしょ?
 
| AP full = Witch hunting, with me? Hmm... Oh, let's do it like this then! I'm the smart one, so I'll do all the strategy! The right man in the right place; isn't it perfect?
 
| AP full = Witch hunting, with me? Hmm... Oh, let's do it like this then! I'm the smart one, so I'll do all the strategy! The right man in the right place; isn't it perfect?
  +
| NA AP full = Witch hunting, with you? Well... How about this? I'm the brains of our team, so I'll be our tactician! It's the perfect role assignment, don't you think?
| NA AP full =
 
 
| Japanese BP full = 果て無しのミラーズはあまりいきたくないかも。コピーも取られちゃうし、わたくしが二人いるとか考えただけで気持ち悪いもん。
 
| Japanese BP full = 果て無しのミラーズはあまりいきたくないかも。コピーも取られちゃうし、わたくしが二人いるとか考えただけで気持ち悪いもん。
 
| BP full = I don't really want to go to the Endless Mirrors. It'll take a copy of me, and there being two of me is gross just thinking about it.
 
| BP full = I don't really want to go to the Endless Mirrors. It'll take a copy of me, and there being two of me is gross just thinking about it.
  +
| NA BP full = I don't really want to go into Endless Mirrors. They copy me in there. I get creeped out by the thought of there being two of me.
| NA BP full =
 
 
| Japanese Unused 3 = うっ、こんなにみんなが集まってたら、戦いづらいよ!わたくしの攻撃って派手だから、ドカーンって巻き込んじゃうかもしれないよ?
 
| Japanese Unused 3 = うっ、こんなにみんなが集まってたら、戦いづらいよ!わたくしの攻撃って派手だから、ドカーンって巻き込んじゃうかもしれないよ?
 
| Unused 3 = Err, it's hard to fight with many of us crowded up! My attacks are huge, so someone might end up getting caught in one of them.
 
| Unused 3 = Err, it's hard to fight with many of us crowded up! My attacks are huge, so someone might end up getting caught in one of them.
Line 105: Line 105:
 
| Japanese Tap 1 = 里見メディカルグループはわたくしのパパ様が社長をしてるんだよ。だからお金もいっぱいあるし、入院してたのも系列の病院なんだ。
 
| Japanese Tap 1 = 里見メディカルグループはわたくしのパパ様が社長をしてるんだよ。だからお金もいっぱいあるし、入院してたのも系列の病院なんだ。
 
| Tap 1 = Papa-sama is the CEO of the Satomi Medical Group. I've got lots of money because of that, and the hospital I was in is a member of that group.
 
| Tap 1 = Papa-sama is the CEO of the Satomi Medical Group. I've got lots of money because of that, and the hospital I was in is a member of that group.
  +
| NA Tap 1 = My dad is the president of Satomi Medical Group! That's why we're so rich, and I stayed in that hospital because it's affiliated.
| NA Tap 1 =
 
 
| Japanese Tap 2 = スマホの調子が悪いなら、わたくしが直してあげよっか?プログラムとかわからないけど、少し勉強すればすぐに覚えられると思うから。
 
| Japanese Tap 2 = スマホの調子が悪いなら、わたくしが直してあげよっか?プログラムとかわからないけど、少し勉強すればすぐに覚えられると思うから。
 
| Tap 2 = If your smartphone is acting up, I could fix it for you. I don't know anything about programming, but I'll quickly get the hang of it with some studying.
 
| Tap 2 = If your smartphone is acting up, I could fix it for you. I don't know anything about programming, but I'll quickly get the hang of it with some studying.
  +
| NA Tap 2 = If your smartphone isn't working, I can fix it for you. I don't know how to program it or anything, but I'm sure I can figure it out.
| NA Tap 2 =
 
 
| Japanese Tap 3 = む。ちょっと今考え事をしてるんだから、邪魔しないでよね?天才の邪魔をしたら、一秒一万円の罰金っていうのが世界のルールなんだよ?
 
| Japanese Tap 3 = む。ちょっと今考え事をしてるんだから、邪魔しないでよね?天才の邪魔をしたら、一秒一万円の罰金っていうのが世界のルールなんだよ?
 
| Tap 3 = Hey. I'm thinking right now, so don't interrupt me, okay? Disrupting a genius get's you a fine of ten thousand yen per second; that's the rule all around the world!
 
| Tap 3 = Hey. I'm thinking right now, so don't interrupt me, okay? Disrupting a genius get's you a fine of ten thousand yen per second; that's the rule all around the world!
  +
| NA Tap 3 = Shhh! Don't bother me, I'm thinking! Don't you know that if you interrupt a genius, you'll be fined 10,000 Yen per second?
| NA Tap 3 =
 
 
| Japanese Tap 4 = ふぇ?いないよいないよ、絶対にいない!着ぐるみの中に人なんか入ってません!そうことの言うのは禁止なんだからね?もう!
 
| Japanese Tap 4 = ふぇ?いないよいないよ、絶対にいない!着ぐるみの中に人なんか入ってません!そうことの言うのは禁止なんだからね?もう!
 
| Tap 4 = What? There isn't, there isn't, there absolutely isn't! There's nobody in that costume! You're not allowed to say these kinds of things!
 
| Tap 4 = What? There isn't, there isn't, there absolutely isn't! There's nobody in that costume! You're not allowed to say these kinds of things!
  +
| NA Tap 4 = What?! No no, there's no one in there! There's totally no one inside that costume. You're going to ruin it if you say that!
| NA Tap 4 =
 
 
| Japanese Tap 5 = 入院してた時は全部味が薄かったからね、外の食事って全部しょっぱく感じるんだよ。そのうちおいしく食べられるのかな?
 
| Japanese Tap 5 = 入院してた時は全部味が薄かったからね、外の食事って全部しょっぱく感じるんだよ。そのうちおいしく食べられるのかな?
 
| Tap 5 = All my meals were bland when I was in the hospitals, so the food outside feels too salty. I wonder if I'll ever get used to it?
 
| Tap 5 = All my meals were bland when I was in the hospitals, so the food outside feels too salty. I wonder if I'll ever get used to it?
  +
| NA Tap 5 = Our hospital food was really bland, which makes all food outside the hospital taste so salty... I wonder if I'll ever find it tasty again?
| NA Tap 5 =
 
 
| Japanese Tap 6 = ねーねー、今度市内の大学で教授と対談するんだよ?公開じゃないけど、雑誌に掲載されると思うから、よかったら買って読んでみてね。
 
| Japanese Tap 6 = ねーねー、今度市内の大学で教授と対談するんだよ?公開じゃないけど、雑誌に掲載されると思うから、よかったら買って読んでみてね。
 
| Tap 6 = Hey, I'm going to have a debate against one of the professors in a university in the city soon. It's not going to be public, but I think it'll be on a magazine, so read it if you have the chance.
 
| Tap 6 = Hey, I'm going to have a debate against one of the professors in a university in the city soon. It's not going to be public, but I think it'll be on a magazine, so read it if you have the chance.
  +
| NA Tap 6 = Guess what! I'm going to be interviewed by a local university professor soon! It won't be open to the public, but I think it'll get published in a magazine. You should buy it!
| NA Tap 6 =
 
 
| Japanese Tap 7 = 実は叔父様が行方不明になっててね、どこにいるかわからないの。出版前の原稿だけ残して、どこにいっちゃったのかな?
 
| Japanese Tap 7 = 実は叔父様が行方不明になっててね、どこにいるかわからないの。出版前の原稿だけ残して、どこにいっちゃったのかな?
 
| Tap 7 = To tell you the truth, ojisama has gone missing, and I don't know where he is. Where did he run off to, leaving nothing but unpublished papers?
 
| Tap 7 = To tell you the truth, ojisama has gone missing, and I don't know where he is. Where did he run off to, leaving nothing but unpublished papers?
  +
| NA Tap 7 = My uncle is actually missing. We don't know where he is. He left an unpublished manuscript... I wonder where he went.
| NA Tap 7 =
 
 
| Japanese Tap 8 = ねむは空想して、ありえないことばっかり言うけど、ちゃんと現実を見てて、わたくしより冷静。だからね、いつも頼りにはしてるんだよ?
 
| Japanese Tap 8 = ねむは空想して、ありえないことばっかり言うけど、ちゃんと現実を見てて、わたくしより冷静。だからね、いつも頼りにはしてるんだよ?
 
| Tap 8 = Nemu is often in her imaginations, saying unbelievable things, but she does look at reality, and is calmer than me. So, I do rely on her a lot.
 
| Tap 8 = Nemu is often in her imaginations, saying unbelievable things, but she does look at reality, and is calmer than me. So, I do rely on her a lot.
  +
| NA Tap 8 = Nemu only ever talks about silly stuff she's imagined, but she sees reality and is a lot calmer than me. That's why I rely on her so much.
| NA Tap 8 =
 
 
| Japanese Tap 9 = じゃんけんで負けたら言うことを聞くってルール!それじゃあわたくしはチョキを出すから、あなたはパーをだしてね?いくよ~!じゃんけんぽん!
 
| Japanese Tap 9 = じゃんけんで負けたら言うことを聞くってルール!それじゃあわたくしはチョキを出すから、あなたはパーをだしてね?いくよ~!じゃんけんぽん!
 
| Tap 9 = Let's do the thing where you have to follow orders if you lose at rock-paper-scissors! I'll do scissors, so you do paper, okay? Let's go! Rock-paper-scissors!
 
| Tap 9 = Let's do the thing where you have to follow orders if you lose at rock-paper-scissors! I'll do scissors, so you do paper, okay? Let's go! Rock-paper-scissors!
  +
| NA Tap 9 = If you lose at Rock, Paper, Scissors, you have to do what I say! I'm gonna do scissors, so you have to do paper. Ready? One, two, three!
| NA Tap 9 =
 
   
 
| Japanese Battle start = 今から灯花ちゃんのお楽しみターイム!
 
| Japanese Battle start = 今から灯花ちゃんのお楽しみターイム!
 
| Battle start = Now, it's Touka-chan's fun time!
 
| Battle start = Now, it's Touka-chan's fun time!
| NA Battle start =
+
| NA Battle start = It's time for me to have some fun!
 
| Japanese Battle victory 1 = ねっ、完璧でしょー?
 
| Japanese Battle victory 1 = ねっ、完璧でしょー?
 
| Battle victory 1 = See, wasn't that perfect?
 
| Battle victory 1 = See, wasn't that perfect?
| NA Battle victory 1 =
+
| NA Battle victory 1 = I'm so amazing! Hee hee!
 
| Japanese Battle victory 2 = もう出せるものはないの?じゃーおしまいだね
 
| Japanese Battle victory 2 = もう出せるものはないの?じゃーおしまいだね
 
| Battle victory 2 = You don't have anything else? I guess it's over then.
 
| Battle victory 2 = You don't have anything else? I guess it's over then.
| NA Battle victory 2 =
+
| NA Battle victory 2 = Yes, yes! I feel so charged up!
 
| Japanese Battle victory 3 = 神経繋げてちゃーんと頭で考えないとー
 
| Japanese Battle victory 3 = 神経繋げてちゃーんと頭で考えないとー
 
| Battle victory 3 = You have to put your neurons together and think with your head.
 
| Battle victory 3 = You have to put your neurons together and think with your head.
| NA Battle victory 3 =
+
| NA Battle victory 3 = I think we worked hard. Good job.
 
| Japanese Unused 5 = 神経繋げてちゃーんと頭で考えないとー
 
| Japanese Unused 5 = 神経繋げてちゃーんと頭で考えないとー
 
| Unused 5 = You have to put your neurons together and think with your head.
 
| Unused 5 = You have to put your neurons together and think with your head.

Revision as of 16:14, 13 July 2020

Magical Girl


自己紹介⓵ - Self Introduction 1
[JP] うん?えー、わたくしが話さなくちゃいけないの?天才の時間は大切なんだから、今回は特別だよ?わたくしは里見灯花。宇宙に関する分野では結構有名で、本も出してるよ。あと、おうちが医療関係のグループだから人体にも詳しいよ。知りたいことがあれば、聞いてもいいからね。 [Translation]
[NA] Hm? What? Do I need to say something? Time is valuable to geniuses, but I'll indulge you just this once. I'm Touka Satomi. I'm actually pretty famous, as I've authored books in the field of astronomy. My family is in the medical field so I know a lot about the human body, too! Let me know if you have any questions!



自己紹介⓶ - Self Introduction 2
[JP] 人と人が出会う確率ってとーっても低いんだよ。だからこれは運命的な巡り合わせかもしれないね!わたくしは里見灯花。よろしく! [Translation]
[NA] The probability of people meeting each other is actually really low. So our meeting might be fate. I'm Touka Satomi. Nice to meet you!



Personal Story


Story Chapter End 1
[JP] これで完璧!どれだけ人が集まるかにゃ~? [Translation]
[NA] This is perfect! I wonder how many people we'll draw in?



Story Chapter End 2
[JP] 小学校で教えてるぐらいだし、正しいよね? [Translation]
[NA] If it's something even children learn at school, it's definitely right!



Story Chapter End 3
[JP] お姉さまはやさしい!ういと同じぐらい好き! [Translation]
[NA] Iroha is soooooo kind and nice! I love her just as much as I love Ui!


Story Select 1
[JP] やっぱり電波を飛ばすのがいいのかにゃー [Translation]
[NA] Maybe transmitting radio waves is better?



Story Select 2
[JP] いーーーーやっ [Translation]
[NA] Too bad!



Story Select 3
[JP] 宇宙はわたくしにとって唯一の自由なんだよ [Translation]
[NA] The universe is my only freedom.



Story Select 4
[JP] また、ねむの頑固が始まったよー [Translation]
[NA] Nemu's being stubborn again.



Story Select 5
[JP] 知ってる?星言葉っていうのもあるんだよー [Translation]
[NA] Did you know stars have a language too?



Story Select 6
[JP] くふふっ、電波望遠鏡を自由に使えるなんて [Translation]
[NA] *Giggle* To think I can freely use the radio telescope!



Unused 1
[JP] 叔父様は何を見てどこに消えたのかな…
[TL] I wonder what ojisama (uncle) saw and where he disappeared to...



Training


強化完了 - Strengthening Complete
[JP] うは~!魔法少女の成長にもホルモンみたいなのがあるのかな? [Translation]
[NA] Woah! Is there a growth hormone or something for Magical Girls to get stronger?



強化(Lv最大時) - Strengthening Max
[JP] わたくし、魔法少女的には大人だよね?だって、すっごい強いもん! [Translation]
[NA] In terms of being a Magical Girl, I'm basically a grownup! I'm so strong!



エピソードLvアップ - Episode Lvl Up
[JP] わたくしの話をしてもいいけど、代わりにあなたの未来をちょうだい? [Translation]
[NA] I don't mind telling you about myself, but you have to give me your future in exchange!



魔力解放 - Magical Release 1
[JP] わたくしはね、宇宙のすべてを知りたいんだよ。成り立ちから、どんなもので構成されてるのかも、ぜーんぶ!いつかきっとわかるよね?
[TL] I want to know everything about the universe. From its origins to its composition; everything! We'll know eventually, right?



魔力解放 - Magical Release 2
[JP] 宇宙を知ることは、人類を進化させることなんだよ。ある意味、アカシックレコードを紐解いていくのに似ているかもしれないね。
[TL] To know the universe is to evolve the human race. In some sense, it might be similar to trying to solve the Akashic Records.



魔力解放 - Magical Release 3
[JP] 魔法少女の歴史が流れて、人類が進化する中で、犠牲っていうのはつきものだったと思うんだよ。だから、宇宙を知るのにも犠牲は必要だよね。
[TL] In the history of magical girls, sacrifice was always there as humans evolved. So, to know the universe, there will need to be sacrifice as well.



マギアLvアップ - Magia Lvl Up
[JP] 465億光年の彼方にまた一歩近づいたよ! [Translation]
[NA] I'm one step closer to the end of 46 billion light years!



魔法少女覚醒 - Awaken 1
[JP] わたくし、成長したのかにゃ~?もともとすごいからわからないのかにゃ? [Translation]
[NA] Am I stronger now? I was amazing to begin with, so I'm not sure!



魔法少女覚醒 - Awaken 2
[JP] 叔父様は私の才能をすべての人のために使ってほしいって言ってた…少しはそうなれたのかもしれないけど、難しい気がするよ。 [Translation]
[NA] My uncle told me to use my talents to help all people. I'm trying, but it's kind of difficult.



魔法少女覚醒 - Awaken 3
[JP] パパ様は言ってた。才能は有限だから、最大限発揮できるようにしなさいって。だからわたくしはね、切り捨てないといけないときはそうしようって思ってるの。だって、こーんなにすごい力をもってるんだもん! [Translation]
[NA] Papa told me talents have their limit, so I must reach my greatest potential. That's why I cut loose anything that doesn't help me. I have so much amazing talent you know!



Unused 2
[JP] 人は見えない糸で結ばれている。だから、効率で考えちゃ駄目だったんだよね。そして、叔父様はそれを知っていたからすべての人を救えって言ったんだ。うん、わたくしも決めたよ。みんなのために才能を使うって!
[TL] People are bound together by invisible strings. That's why one should not think of things in terms of efficiency. And, because ojisama knew that, he told me to save everyone. Yes, I've decided. I will use my talent for everyone!



Home


ログイン(初回ログイン時) - Login (First login)
[JP] も~!おっそいよ!わたくしより遅れてきたんだから、わかってるよね?今日は罰として荷物を全部持ってもらうから! [Translation]
[NA] Ugh, you're late! You got here after me, so you know what that means, right? You have to carry all of my bags as your punishment!



ログイン(朝) - Login (Morning)
[JP] いつもね、結構早く目が覚めちゃうんだよ。まだ出かけるまで時間もあるし…うーん、天文台がとったデータでも見ようかな? [Translation]
[NA] I'm usually an early riser. I've got plenty of time before I have to leave. Hmm, maybe I'll look over the data from the observatory.



ログイン(昼) - Login (Noon)
[JP] ん?お昼ご飯は一人だよ?ほかの子と話しても面白くないんだもん。今はゆっくりと本を読む時間だから、おしゃべりしないでよね? [Translation]
[NA] What? I'm eating lunch alone. The other kids are so boring. I'm reading my book right now, so leave me alone.



ログイン(夜) - Login (Evening)
[JP] 日が暮れて魔女の時間になると、キュウべぇを思い出すよね。宇宙の話を聞きたいんだけど、今はしばらく我慢かにゃ~? [Translation]
[NA] I'm reminded of Kyubey whenever the sun sets and it's time for the Witches to come out. I want to ask him more about the universe, but I doubt I'll see him any time soon.



ログイン(深夜) - Login (Night)
[JP] うにゅ…眠くなるのは、脳内のたんぱく質のせいなんだよ…はぁ、もう無理…寝る…くまさん抱いて寝る… [Translation]
[NA] *Yawn* Did you know that sleepiness is caused by proteins in the brain? I can't stay up anymore, I'm going to bed. Give me my teddy bear... Zzz... Zzz...



ログイン(その他) - Login (Other)
[JP] やっぱりほんとのことを知ったら誰も魔法少女にならないのかにゃ~?人によっては健康になるし、むしろお得感があるとおもうんだけど。 [Translation]
[NA] Would no one become a Magical Girl if they knew the truth? Depending on the person, they might get healthier. I think there's still some merit to it.



ログイン(AP最大時) - Login (AP full)
[JP] 一緒に魔女狩り?う~ん…ああ、それならこうしよう!わたくしは頭脳派だから、作戦を考える役!適材適所だし、完璧でしょ? [Translation]
[NA] Witch hunting, with you? Well... How about this? I'm the brains of our team, so I'll be our tactician! It's the perfect role assignment, don't you think?



ログイン(BP最大時) - Login (BP full)
[JP] 果て無しのミラーズはあまりいきたくないかも。コピーも取られちゃうし、わたくしが二人いるとか考えただけで気持ち悪いもん。 [Translation]
[NA] I don't really want to go into Endless Mirrors. They copy me in there. I get creeped out by the thought of there being two of me.



Unused 3
[JP] うっ、こんなにみんなが集まってたら、戦いづらいよ!わたくしの攻撃って派手だから、ドカーンって巻き込んじゃうかもしれないよ?
[TL] Err, it's hard to fight with many of us crowded up! My attacks are huge, so someone might end up getting caught in one of them.



魔法少女タップ - Tap 1
[JP] 里見メディカルグループはわたくしのパパ様が社長をしてるんだよ。だからお金もいっぱいあるし、入院してたのも系列の病院なんだ。 [Translation]
[NA] My dad is the president of Satomi Medical Group! That's why we're so rich, and I stayed in that hospital because it's affiliated.



魔法少女タップ - Tap 2
[JP] スマホの調子が悪いなら、わたくしが直してあげよっか?プログラムとかわからないけど、少し勉強すればすぐに覚えられると思うから。 [Translation]
[NA] If your smartphone isn't working, I can fix it for you. I don't know how to program it or anything, but I'm sure I can figure it out.



魔法少女タップ - Tap 3
[JP] む。ちょっと今考え事をしてるんだから、邪魔しないでよね?天才の邪魔をしたら、一秒一万円の罰金っていうのが世界のルールなんだよ? [Translation]
[NA] Shhh! Don't bother me, I'm thinking! Don't you know that if you interrupt a genius, you'll be fined 10,000 Yen per second?



魔法少女タップ - Tap 4
[JP] ふぇ?いないよいないよ、絶対にいない!着ぐるみの中に人なんか入ってません!そうことの言うのは禁止なんだからね?もう! [Translation]
[NA] What?! No no, there's no one in there! There's totally no one inside that costume. You're going to ruin it if you say that!



魔法少女タップ - Tap 5
[JP] 入院してた時は全部味が薄かったからね、外の食事って全部しょっぱく感じるんだよ。そのうちおいしく食べられるのかな? [Translation]
[NA] Our hospital food was really bland, which makes all food outside the hospital taste so salty... I wonder if I'll ever find it tasty again?



魔法少女タップ - Tap 6
[JP] ねーねー、今度市内の大学で教授と対談するんだよ?公開じゃないけど、雑誌に掲載されると思うから、よかったら買って読んでみてね。 [Translation]
[NA] Guess what! I'm going to be interviewed by a local university professor soon! It won't be open to the public, but I think it'll get published in a magazine. You should buy it!



魔法少女タップ - Tap 7
[JP] 実は叔父様が行方不明になっててね、どこにいるかわからないの。出版前の原稿だけ残して、どこにいっちゃったのかな? [Translation]
[NA] My uncle is actually missing. We don't know where he is. He left an unpublished manuscript... I wonder where he went.



魔法少女タップ - Tap 8
[JP] ねむは空想して、ありえないことばっかり言うけど、ちゃんと現実を見てて、わたくしより冷静。だからね、いつも頼りにはしてるんだよ? [Translation]
[NA] Nemu only ever talks about silly stuff she's imagined, but she sees reality and is a lot calmer than me. That's why I rely on her so much.



魔法少女タップ - Tap 9
[JP] じゃんけんで負けたら言うことを聞くってルール!それじゃあわたくしはチョキを出すから、あなたはパーをだしてね?いくよ~!じゃんけんぽん! [Translation]
[NA] If you lose at Rock, Paper, Scissors, you have to do what I say! I'm gonna do scissors, so you have to do paper. Ready? One, two, three!



Quests


クエスト開始 - Battle Start
[JP] 今から灯花ちゃんのお楽しみターイム! [Translation]
[NA] It's time for me to have some fun!



クエスト勝利 - Battle Victory 1
[JP] ねっ、完璧でしょー? [Translation]
[NA] I'm so amazing! Hee hee!



クエスト勝利 - Battle Victory 2
[JP] もう出せるものはないの?じゃーおしまいだね [Translation]
[NA] Yes, yes! I feel so charged up!



クエスト勝利 - Battle Victory 3
[JP] 神経繋げてちゃーんと頭で考えないとー [Translation]
[NA] I think we worked hard. Good job.



Unused 5
[JP] 神経繋げてちゃーんと頭で考えないとー
[TL] You have to put your neurons together and think with your head.



Battles


Disc Select 1
[JP] これ!
[TL] This!



Disc Select 2
[JP] うんうん!
[TL] Yes yes!



Disc Select 3
[JP] いいね!
[TL] Looks good!



Disc Select 4
[JP] わかってるん!
[TL] You know what's up!



Targeting Ally With Connect Disc Select
[JP] はいどうぞ!
[TL] Here you go!



Targeted By Connect Disc Select From Ally
[JP] えっ、いいの?
[TL] Oh, are you sure?



Attack 1
[JP] すべては無限のエネルギーから!
[TL] Everything comes from infinite energy!



Attack 2
[JP] 邪魔しないでほしいな。
[TL] I just want you to get out of my way.



Attack 3
[JP] 天才をなめたらだめだよ?
[TL] You shouldn't underestimate a genius.



Attack 4
[JP] 今かな?
[TL] Now?



Attack 5
[JP] それ本気?
[TL] Are you serious?



Attack 6
[JP] 甘いね。
[TL] That's naiive.



Attack 7
[JP] よっと。
[TL] Hup.



Attack 8
[JP] うふふっ!
[TL] Ufufu!



Attack 9
[JP] くふふ!
[TL] Kufufu!



Attack 10
[JP] じゃあね!
[TL] Bye!


Magia (1) (Note: The lines used in the game varies; they are normally a mix of Magia and Attack voice lines.)
[JP] 降り注げ、宇宙のエネルギー!
[TL] Rain down on them, energy of the universe!
Magia (2)
[JP] 収縮させて、ビッグクランチからの…
[TL] Compress them into the Big Crunch, then...
Magia (3)
[JP] ビッグバン!
[TL] Big Bang!
Magia (4)
[JP] くふ、これが宇宙の始まりだよ?
[TL] Kufu, that's the beginning of the universe!
Doppel (Note: While most characters have Doppel sounds, this does not imply a release of the character's Doppel any time in the foreseeable future)
[JP] これが解放のエネルギー!
[TL] This is the energy of the release!
Giving Connect Attack To Ally
[JP] 才能のおすそ分け!
[TL] A little gift of my talent!
Connect Attack Given From Ally
[JP] いい心がけだね!
[TL] Nice thinking!



Actives on Self
[JP] まだ!
[TL] Not done yet!



Actives on Allies
[JP] どう?
[TL] How's this?



Actives on Enemies
[JP] くふ!
[TL] Kufu!



Taking Damage
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Taking Damage While At Critical Health
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Dying
[JP] 進化の道が…
[TL] The path to evolution...

ログイン(初回ログイン時) - Login (First login)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



ログイン(朝) - Login (Morning)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



ログイン(昼) - Login (Noon)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



ログイン(夜) - Login (Evening)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



ログイン(深夜) - Login (Night)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



ログイン(その他) - Login (Other)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



ログイン(AP最大時) - Login (AP full)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



ログイン(BP最大時) - Login (BP full)
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 1
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 2
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 3
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 4
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 5
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 6
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 7
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 8
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



魔法少女タップ - Tap 9
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation



Unused 3
[JP] Japanese quote needed
[TL] No translation